一閃之間的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一閃之間」這個詞語通常用來形容某種迅速的變化或瞬間發生的情況,常常帶有突然性和短暫性的意味。它可以指光線的閃爍、瞬間的感覺或想法的出現,也可以用來描述某種突發事件的發生。

依照不同程度的英文解釋

  1. In a flash.
  2. Very quickly.
  3. In a very short time.
  4. Suddenly and briefly.
  5. In an instant, something happens.
  6. A momentary occurrence.
  7. A rapid event that happens in a split second.
  8. A brief moment when something appears or changes.
  9. A transient event that occurs almost instantaneously.
  10. A fleeting moment when something occurs unexpectedly.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:In a flash

用法:

用來形容事情發生得非常快,通常不會持續很長時間。這個表達可以用於描述某個動作、反應或事件的迅速發生,讓人感到驚訝或難以置信。

例句及翻譯:

例句 1:

她的決定在一閃之間就做出了。

Her decision was made in a flash.

例句 2:

那道光在天上閃過,瞬間消失了。

The light flashed across the sky and disappeared in a flash.

例句 3:

他在一閃之間就解決了這個問題。

He solved the problem in a flash.

2:In an instant

用法:

強調時間的短暫性,通常用於描述某事發生得非常快,幾乎沒有任何延遲。這個表達常用於文學或口語中,增強情感或戲劇效果。

例句及翻譯:

例句 1:

她在一瞬間就明白了他的意思。

She understood his meaning in an instant.

例句 2:

事故發生在一瞬間,沒有人能及時反應。

The accident happened in an instant, and no one could react in time.

例句 3:

他們的友誼在一瞬間就被破壞了。

Their friendship was shattered in an instant.

3:In a heartbeat

用法:

用來形容某件事情發生得非常迅速,幾乎沒有任何猶豫或延遲。這個表達通常帶有強烈的情感色彩,表示願意立刻做某事。

例句及翻譯:

例句 1:

如果有需要,我會在心跳之間幫助你。

I would help you in a heartbeat if needed.

例句 2:

她在心跳之間就答應了他的請求。

She agreed to his request in a heartbeat.

例句 3:

他會在心跳之間做出決定。

He would make a decision in a heartbeat.

4:In a split second

用法:

強調時間的極端短暫性,通常用於描述突發事件或快速反應。這個表達常見於描述意外或快速變化的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

他在一瞬間做出了反應。

He reacted in a split second.

例句 2:

那個決定在一瞬間就改變了一切。

That decision changed everything in a split second.

例句 3:

她的笑容在一瞬間消失了。

Her smile vanished in a split second.