「煙雲」這個詞在中文中主要指的是煙霧和雲彩的結合,通常用來形容空氣中的煙霧或雲層,給人一種朦朧或神秘的感覺。在文學或詩歌中,「煙雲」常用來描繪自然景色,表達情感或意境,也可以象徵變幻不定的事物。
指的是空氣中懸浮的水滴,通常在早晨或晚上出現,給人一種朦朧的感覺。它可以使景物變得模糊,並且在文學中常用來象徵神秘或不確定性。
例句 1:
清晨的山谷裡籠罩著薄霧,景色如夢似幻。
The valley is shrouded in mist in the early morning, creating a dreamlike scene.
例句 2:
那些樹木在霧中看起來像幽靈般的身影。
The trees look like ghostly figures in the mist.
例句 3:
霧氣讓整個城市看起來更神秘。
The mist makes the whole city look more mysterious.
與霧相似,但通常更濃厚,能見度較低。它在交通或戶外活動中可能造成困難。在文學中,霧也常用來創造氛圍或象徵困惑。
例句 1:
這場濃霧使我們的行程變得困難重重。
The thick fog made our journey very difficult.
例句 2:
霧中的燈光顯得格外柔和。
The lights in the fog appeared particularly soft.
例句 3:
他在霧中迷失了方向。
He lost his way in the fog.
通常指空氣中懸浮的微小顆粒,造成視線不清。它可以由污染、煙霧或水汽引起。文學中,霧霾常用來描繪不清晰或模糊的情感狀態。
例句 1:
城市的霧霾讓我們的視野變得模糊。
The haze in the city blurred our vision.
例句 2:
在這種霧霾中,太陽的光芒也變得微弱。
In this haze, the sun's rays also became weak.
例句 3:
她的心情在那種霧霾中顯得更加沉重。
Her mood felt heavier in that haze.
指空氣中的水蒸氣凝結而成的雲朵,通常在天氣報告中提到。雲可以影響天氣,並且在文學中經常用來象徵變化或情感的起伏。
例句 1:
天空中飄著幾朵白雲,讓人感到放鬆。
A few white clouds floating in the sky bring a sense of relaxation.
例句 2:
烏雲密布,似乎要下雨了。
The dark clouds gathered, signaling that it might rain.
例句 3:
她的心情如同多雲的天空,變幻莫測。
Her mood was like a cloudy sky, unpredictable.