煙雲的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「煙雲」這個詞在中文中主要指的是煙霧和雲彩的結合,通常用來形容空氣中的煙霧或雲層,給人一種朦朧或神秘的感覺。在文學或詩歌中,「煙雲」常用來描繪自然景色,表達情感或意境,也可以象徵變幻不定的事物。

依照不同程度的英文解釋

  1. Smoke and clouds together.
  2. A mix of fog and clouds.
  3. Something that looks hazy or unclear.
  4. A visual effect caused by smoke in the air.
  5. A combination of atmospheric elements that creates a dreamy effect.
  6. A phenomenon that blurs the line between reality and imagination.
  7. An aesthetic representation of obscured visibility in nature.
  8. A metaphorical expression for unclear situations or feelings.
  9. A literary device used to evoke mystery or ambiguity in a scene.
  10. A poetic description of the interplay between smoke and clouds in the atmosphere.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Mist

用法:

指的是空氣中懸浮的水滴,通常在早晨或晚上出現,給人一種朦朧的感覺。它可以使景物變得模糊,並且在文學中常用來象徵神秘或不確定性。

例句及翻譯:

例句 1:

清晨的山谷裡籠罩著薄霧,景色如夢似幻。

The valley is shrouded in mist in the early morning, creating a dreamlike scene.

例句 2:

那些樹木在霧中看起來像幽靈般的身影。

The trees look like ghostly figures in the mist.

例句 3:

霧氣讓整個城市看起來更神秘。

The mist makes the whole city look more mysterious.

2:Fog

用法:

與霧相似,但通常更濃厚,能見度較低。它在交通或戶外活動中可能造成困難。在文學中,霧也常用來創造氛圍或象徵困惑。

例句及翻譯:

例句 1:

這場濃霧使我們的行程變得困難重重。

The thick fog made our journey very difficult.

例句 2:

霧中的燈光顯得格外柔和。

The lights in the fog appeared particularly soft.

例句 3:

他在霧中迷失了方向。

He lost his way in the fog.

3:Haze

用法:

通常指空氣中懸浮的微小顆粒,造成視線不清。它可以由污染、煙霧或水汽引起。文學中,霧霾常用來描繪不清晰或模糊的情感狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

城市的霧霾讓我們的視野變得模糊。

The haze in the city blurred our vision.

例句 2:

在這種霧霾中,太陽的光芒也變得微弱。

In this haze, the sun's rays also became weak.

例句 3:

她的心情在那種霧霾中顯得更加沉重。

Her mood felt heavier in that haze.

4:Cloud

用法:

指空氣中的水蒸氣凝結而成的雲朵,通常在天氣報告中提到。雲可以影響天氣,並且在文學中經常用來象徵變化或情感的起伏。

例句及翻譯:

例句 1:

天空中飄著幾朵白雲,讓人感到放鬆。

A few white clouds floating in the sky bring a sense of relaxation.

例句 2:

烏雲密布,似乎要下雨了。

The dark clouds gathered, signaling that it might rain.

例句 3:

她的心情如同多雲的天空,變幻莫測。

Her mood was like a cloudy sky, unpredictable.