不近人情的的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不近人情的」這個詞用來形容一個人或行為缺乏同情心、理解或人情味,通常指一種冷漠、無情或缺乏人性化的態度。這個詞可以用來批評某人的行為或某種制度的運作方式,表示這種行為或制度不考慮他人的感受或需求。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not caring about others' feelings.
  2. Being cold or unfriendly.
  3. Not showing kindness or understanding.
  4. Lacking warmth or compassion.
  5. Being harsh or unfeeling towards others.
  6. Displaying a lack of empathy or human touch.
  7. Acting without regard for human emotions or relationships.
  8. Exhibiting a detached or unsympathetic attitude.
  9. Demonstrating a disregard for social norms of kindness or compassion.
  10. Being insensitive or indifferent to the emotional needs of others.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Unfeeling

用法:

用來形容一個人對他人的情感需求缺乏反應或關心,這種人可能在社交場合中表現得很冷漠,讓人感到難以接近。這個詞通常帶有負面的評價,表示這個人不願意或無法對他人的情感做出反應。

例句及翻譯:

例句 1:

他的態度讓人覺得非常不近人情。

His attitude feels very unfeeling.

例句 2:

在這種情況下,表現得不近人情是不合適的。

It is inappropriate to be unfeeling in this situation.

例句 3:

她的回應讓人感受到她的冷漠。

Her response showed her unfeeling nature.

2:Cold-hearted

用法:

指一個人缺乏情感或同情心,通常用來形容那些對他人痛苦或困難毫不在意的人。這個詞通常用於批評某人的行為或態度,表示他們對他人的感受漠不關心。

例句及翻譯:

例句 1:

他的冷漠讓人覺得他非常不近人情。

His cold-heartedness makes him seem very unfeeling.

例句 2:

這種冷漠的態度讓人感到不安。

This cold-hearted attitude makes people feel uneasy.

例句 3:

她對朋友的困境完全不在乎,真是冷漠。

She is completely indifferent to her friend's plight; it's truly cold-hearted.

3:Unsympathetic

用法:

用來形容一個人對他人的情感或困難缺乏理解和支持,通常表現出冷漠或無情的態度。這個詞常用於描述那些不願意或無法提供情感支持的人。

例句及翻譯:

例句 1:

他的反應讓人覺得他非常不近人情。

His reaction makes him seem very unsympathetic.

例句 2:

在這種情況下,表現得不近人情是不可接受的。

Being unsympathetic in this situation is unacceptable.

例句 3:

她對同事的困難毫無同情心,讓人失望。

She showed no sympathy for her colleague's difficulties, which was disappointing.

4:Inhumane

用法:

指對他人或生物的行為缺乏人性,表現出殘酷或冷漠的特質。這個詞通常用於描述那些不考慮他人痛苦或需求的行為,並且常常帶有強烈的道德譴責。

例句及翻譯:

例句 1:

這種不近人情的做法被視為不人道。

Such an unfeeling practice is considered inhumane.

例句 2:

他們的行為被批評為不人道。

Their actions were criticized as inhumane.

例句 3:

這種不近人情的政策需要被改變。

This inhumane policy needs to be changed.