以索德的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「以索德」這個詞在中文裡通常是指「依賴」或「依據某種方式」、「根據某個標準或方法」的意思。它可以用來描述某種行為或做法的依據,或是根據某種原則進行的行動。

依照不同程度的英文解釋

  1. To depend on something.
  2. To rely on a method or standard.
  3. To act according to a certain principle.
  4. To follow a specific way of doing things.
  5. To base actions on certain criteria.
  6. To operate under specific guidelines or frameworks.
  7. To adhere to a certain approach or philosophy.
  8. To conduct oneself in accordance with established norms.
  9. To implement actions in alignment with prescribed methods.
  10. To execute tasks based on defined parameters or principles.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:According to

用法:

用於表示根據某個來源、標準或意見進行行動或做決策。在法律、商業或學術場合中,經常會引用某些報告或數據來支持觀點或決策。

例句及翻譯:

例句 1:

根據最新的研究,這種方法是最有效的。

According to the latest research, this method is the most effective.

例句 2:

根據合同,我們需要在下個月完成項目。

According to the contract, we need to complete the project by next month.

例句 3:

根據專家的建議,我們應該改變策略。

According to the experts' advice, we should change our strategy.

2:Based on

用法:

表示某些行動或決策是根據特定的資訊、數據或原則進行的。這個詞常用於商業報告、科學研究和政策制定中。

例句及翻譯:

例句 1:

這項決策是基於市場調查的結果。

This decision is based on the results of the market research.

例句 2:

我們的計劃是基於過去的成功經驗。

Our plan is based on past successful experiences.

例句 3:

這個報告是基於最新的數據分析。

This report is based on the latest data analysis.

3:In accordance with

用法:

通常用於正式或法律語境中,表示某種行為是遵從特定規範或標準進行的。這個短語在合同、政策和規則中經常出現。

例句及翻譯:

例句 1:

所有的操作必須符合公司的政策。

All operations must be conducted in accordance with company policies.

例句 2:

這項活動是按照安全規範進行的。

This activity is conducted in accordance with safety regulations.

例句 3:

我們的行為必須符合國際標準。

Our actions must be in accordance with international standards.

4:As per

用法:

用於商業和正式交流中,表示根據某種指示、協議或規定來行事。這個短語通常用於電子郵件或正式文件中。

例句及翻譯:

例句 1:

按照指示,我們需要在明天之前提交報告。

As per the instructions, we need to submit the report by tomorrow.

例句 2:

根據協議,我們將在下個月開始合作。

As per the agreement, we will begin our collaboration next month.

例句 3:

根據客戶的要求,我們已經調整了計劃。

As per the client's request, we have adjusted the plan.