「我彌留之際」這句話的意思是指一個人快要死去的時候,通常用來表達一種非常危急的狀態或情感,特別是在生命的最後時刻。這個短語常用於文學或戲劇中,表達對生命的反思、遺憾或告別的情感。
這個短語用於描述一個人在臨終之際,通常用來表達一種深刻的情感或告別的時刻。它常見於文學作品或口語中,強調生命的脆弱和對於未來的無奈。
例句 1:
在我彌留之際,我想告訴你我有多愛你。
On my deathbed, I want to tell you how much I love you.
例句 2:
他在彌留之際回顧了自己的一生。
He reflected on his life on his deathbed.
例句 3:
她在彌留之際與家人道別。
She said goodbye to her family on her deathbed.
這個短語用於描述生命的最後時刻,通常帶有情感色彩,強調對於生命、回憶或未來的感慨。它常用於文學或戲劇中,表達角色的內心世界或情感衝突。
例句 1:
在我最後的時刻,我希望能見到我最愛的人。
In my final moments, I hope to see the person I love the most.
例句 2:
他在最後的時刻寫下了他的遺言。
He wrote his last words in his final moments.
例句 3:
她在最後的時刻感到平靜。
She felt at peace in her final moments.
這個短語用於表達一個人即將死去的狀態,通常強調生命的危險性和緊迫感。它可以用於描述醫療情況或情感的深度,表達對生命的珍惜。
例句 1:
他在生死邊緣掙扎,醫生們全力以赴搶救他。
He was struggling at the brink of death, and the doctors were doing everything to save him.
例句 2:
她在生死邊緣回顧了自己的選擇。
She reflected on her choices at the brink of death.
例句 3:
面對死亡,他感到了一種前所未有的清晰。
Facing death, he felt an unprecedented clarity at the brink of death.
這個短語用於描述生命的最後時刻,通常帶有情感色彩,強調對於生命的反思和告別。它常用於文學或戲劇中,表達角色的內心感受或遺憾。
例句 1:
在我最後的時刻,我希望能原諒自己。
In my last moments, I hope to forgive myself.
例句 2:
他在最後的時刻希望能與家人團聚。
In my last moments, he wished to reunite with his family.
例句 3:
她在最後的時刻回憶起她的童年。
In my last moments, she remembered her childhood.