「拉赫曼」是阿拉伯語中「 الرحمن」的音譯,意為「全慈的」、「至仁的」。這個詞通常用來形容上帝的特質,表示上帝對所有生物的無條件慈愛和恩惠。在伊斯蘭教中,「拉赫曼」是上帝的99個名字之一,常用於祈禱和誦經中。
這個詞強調了上帝對人類的仁慈,通常用於宗教文獻或祈禱中,表達對上帝慈悲的感激。在伊斯蘭教中,這是一個非常重要的概念,信徒相信上帝的仁慈是無限的,並對所有人施予恩惠。
例句 1:
在祈禱中,我們常常稱頌「全慈的」上帝。
In prayers, we often praise 'The Merciful' God.
例句 2:
信徒相信,只有全慈的上帝才能赦免罪過。
Believers think that only The Merciful God can forgive sins.
例句 3:
他們在困難時期尋求全慈的指引。
They seek guidance from The Merciful during difficult times.
這個詞強調了上帝對人類的同情與理解,通常用於描述上帝對人類苦難的敏感性。在宗教儀式中,信徒們會提到這一特質,以表達對上帝的敬畏和感恩。
例句 1:
我們的上帝是全仁的,永遠會理解我們的痛苦。
Our God is The Compassionate, who will always understand our suffering.
例句 2:
每當我感到孤獨時,我都會向全仁的上帝祈禱。
Whenever I feel lonely, I pray to The Compassionate God.
例句 3:
全仁的神會賜予我們力量去面對挑戰。
The Compassionate God gives us strength to face challenges.
這個詞用來描述上帝的恩惠和祝福,強調上帝對人類的好處。在很多文化中,這種描述被用來表達對上帝的感激之情,認為上帝的恩惠無所不在。
例句 1:
我們感謝全恩的上帝賜予我們的每一個祝福。
We thank The Beneficent God for every blessing given to us.
例句 2:
全恩的上帝讓我們在困難中找到希望。
The Beneficent God helps us find hope in difficulties.
例句 3:
在感恩節,我們會特別感謝全恩的上帝。
During Thanksgiving, we especially thank The Beneficent God.
這個詞用來描述上帝的優雅與恩惠,通常用於宗教文獻中,表達對上帝的尊敬。信徒相信,上帝的優雅體現在對所有生物的關懷和愛護。
例句 1:
全恩的上帝以其優雅的方式引導我們。
The Gracious God guides us in His elegant way.
例句 2:
在困難時刻,我們感受到全恩的上帝的陪伴。
In difficult times, we feel the presence of The Gracious God.
例句 3:
全恩的上帝的愛是無條件的。
The love of The Gracious God is unconditional.