「flare」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 1. 燃燒或閃耀的光:通常指一種強烈的光或火焰,像是信號彈或煙火的閃光。 2. 突然的情緒或行為:指情緒的突然爆發或行為的劇變,例如生氣或激動。 3. 形狀的擴展:指某物在某一部分擴展或變寬的形狀,例如裙子的喇叭形狀。 根據具體情境,「flare」可以用來描述光、情感或物體的形狀變化。
通常用來描述情緒或狀況的突然加劇,特別是在情緒方面,比如生氣或爭吵。這個詞常用於醫學上,指疾病或症狀的突然加重,或在社會交往中,形容衝突的突然升級。
例句 1:
他們的爭論突然變得激烈,情緒開始出現 flare-up。
Their argument suddenly became intense, and emotions started to flare up.
例句 2:
這種疾病的 flare-up 可能需要醫療干預。
The flare-up of this condition may require medical intervention.
例句 3:
在壓力下,她的情緒經常會出現 flare-up。
Under stress, her emotions often experience flare-ups.
這個詞常用來描述瞬間的亮光或光芒,像是相機的閃光燈或燈光秀中的亮光。它也可以用來形容某事物的快速出現或消失,或是快速的變化。
例句 1:
相機的閃光燈在黑暗中突然亮起。
The camera's flash suddenly lit up in the dark.
例句 2:
他們在表演中使用了很多閃光效果。
They used a lot of flash effects in the performance.
例句 3:
她的想法像閃光一樣突然出現。
Her idea appeared like a flash.
用於描述傳遞信息或警告的行為,常見於交通、通訊或緊急情況。信號通常是可視的或可聽的,並用來引起注意或傳達特定的意圖。
例句 1:
他用手勢發出信號,告訴我們要安靜。
He signaled us to be quiet with a gesture.
例句 2:
在火災中,煙霧會作為警告信號。
Smoke acts as a warning signal in a fire.
例句 3:
她的表情是一種明確的信號,表明她不高興。
Her expression was a clear signal that she was unhappy.
通常用於描述火山爆發或情緒的突然爆發。這個詞強調突然性和強烈性,常用於自然災害或情緒的極端變化。
例句 1:
火山的爆發造成了周圍地區的破壞。
The eruption of the volcano caused destruction in the surrounding area.
例句 2:
他的情緒爆發讓所有人都感到驚訝。
His emotional eruption surprised everyone.
例句 3:
這次事件引發了社會的激烈反應,像是一場情緒的爆發。
This incident triggered a strong social reaction, like an emotional eruption.