「不柔和」這個詞用來描述某事物或某人的特質,表示其性格、態度、行為或外觀等方面缺乏柔和、溫和或圓滑的特性。這種描述通常帶有較強的否定意味,暗示著某種程度的剛硬、強烈或直接。可以用來形容人的性格、語氣、風格或某些物品的特性。
通常用來形容環境、聲音或人的態度,表示其不友善或令人不快。這個詞可以用來描述天氣的惡劣、言語的尖銳或行為的過於嚴厲。在某些情況下,harsh 也可以指代某種情感上的冷漠或缺乏同情心。
例句 1:
他的評論聽起來很嚴厲,讓人感到不舒服。
His comments sounded very harsh and made people uncomfortable.
例句 2:
這個地方的氣候非常惡劣,生活條件艱苦。
The climate in this area is very harsh, making living conditions difficult.
例句 3:
她對待同事的方式太過嚴厲,缺乏溫柔。
Her way of treating colleagues is too harsh and lacks gentleness.
通常用來形容表面不平滑或行為不圓滑。這個詞可以描述物體的質地或人的行為,表示其不夠細膩或過於直接。在社交情境中,rough 也可以指某人的言語或行為缺乏柔和,可能讓人感到不適。
例句 1:
這塊石頭的表面非常粗糙,不適合用來做裝飾。
The surface of this stone is very rough and not suitable for decoration.
例句 2:
他的說話方式有點粗魯,讓人感到不自在。
His way of speaking is a bit rough and makes people uncomfortable.
例句 3:
這種粗糙的風格在藝術作品中很常見。
This rough style is common in artistic works.
用來描述某事物的強烈對比或明顯的缺乏柔和感。這個詞通常用於形容景觀、情感或情況的極端狀態,表示一種不妥協的直接性。它可以用來形容社會問題、環境變化或個人情感的強烈對立。
例句 1:
這幅畫呈現了城市與自然之間的鮮明對比。
The painting presents a stark contrast between urban and natural landscapes.
例句 2:
他們之間的關係變得非常明顯,缺乏任何柔和的元素。
The relationship between them became very stark, lacking any soft elements.
例句 3:
這種情況的嚴重性讓人感到震驚。
The starkness of the situation was shocking.
通常用來形容某種情況或行為的強烈程度,表示其不容忽視或過於嚴厲。這個詞可以用來描述法律、規則、懲罰等的嚴酷性,也可以形容健康狀況、情感狀態或社會問題的嚴重性。
例句 1:
這個地方的法律對於違規行為非常嚴格。
The laws in this area are very severe regarding violations.
例句 2:
他的健康狀況非常嚴重,需要立即醫療幫助。
His health condition is very severe and requires immediate medical attention.
例句 3:
我們必須對這個問題採取嚴厲的措施。
We must take severe measures regarding this issue.