「pour」這個詞在英文中主要指的是將液體從一個容器倒入另一個容器的動作。這個動作通常涉及液體的流動,並且可以用於多種情境,如倒水、倒酒、或其他液體。這個詞也可以用於比喻的情境,表示某種情感或狀態的流露或發洩。
通常指將容器的邊緣傾斜,以便讓液體流出。這個詞可以用於各種情境,包括倒水、倒飲料或其他液體。這個動作通常是為了方便地將液體倒出來。
例句 1:
你能把水倒進杯子裡嗎?
Can you tip the water into the cup?
例句 2:
他小心翼翼地將湯倒進碗裡。
He carefully tipped the soup into the bowl.
例句 3:
請將這瓶醬油倒進碗裡。
Please tip the bottle of soy sauce into the bowl.
指液體意外地流出或溢出,通常是因為容器被打翻或不小心。這個詞通常帶有負面含義,因為它暗示著不小心或失控的情況。
例句 1:
他不小心把咖啡灑在桌子上。
He accidentally spilled coffee on the table.
例句 2:
小孩把果汁灑在地上。
The child spilled juice on the floor.
例句 3:
我們需要清理這裡的牛奶灑出來的地方。
We need to clean up the area where the milk spilled.
這個詞通常用於描述將液體從一個容器轉移到另一個容器,特別是當需要去除沉澱物或過濾時。這個詞常見於葡萄酒或化學實驗中。
例句 1:
他小心地將紅酒倒入另一個瓶子中。
He carefully decanted the red wine into another bottle.
例句 2:
在實驗中,我們需要將液體從沉澱物中分離出來。
In the experiment, we need to decant the liquid from the sediment.
例句 3:
她將香水從大瓶子轉移到小瓶子裡。
She decanted the perfume from the large bottle into a small one.