沙波地的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「沙波地」是台灣閩南語的詞彙,意指「沙發」或「沙發椅」,通常用來形容一種舒適的座位,適合於家庭或休閒場所。這個詞彙常用於日常生活中,特別是在談論家庭佈置或休閒空間時。

依照不同程度的英文解釋

  1. A comfortable place to sit.
  2. A soft seat for relaxing.
  3. A piece of furniture for sitting.
  4. A seat that is usually in living rooms.
  5. A furniture item designed for comfort while sitting.
  6. A cushioned seat typically found in homes for relaxation.
  7. A type of furniture that provides a comfortable seating area in living spaces.
  8. An upholstered seat often used in casual settings for lounging.
  9. A piece of furniture that allows for comfortable seating in social or personal spaces.
  10. A common piece of furniture used for sitting comfortably in a relaxed manner.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Sofa

用法:

通常指一種長型的座椅,通常有靠背和扶手,適合多人坐。沙發是家庭客廳中常見的家具,設計上注重舒適性和美觀性。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在客廳裡放了一張新的沙發。

We put a new sofa in the living room.

例句 2:

這張沙發非常舒適,適合長時間坐著。

This sofa is very comfortable for sitting for long periods.

例句 3:

他們選擇了一個現代風格的沙發來搭配家裡的裝潢。

They chose a modern-style sofa to match the decor of their home.

2:Couch

用法:

通常指一種可以坐或躺的長椅,常用於休閒或娛樂環境。這個詞在某些地區更常用,尤其是在美國,與沙發的功能相似。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在電視前放了一張大沙發。

They placed a big couch in front of the TV.

例句 2:

這張沙發可以變成床,適合客人過夜。

This couch can turn into a bed, perfect for overnight guests.

例句 3:

她喜歡在沙發上看書和喝咖啡。

She enjoys reading and drinking coffee on the couch.

3:Settee

用法:

通常指一種較小型的沙發,通常可以坐兩到三個人,常見於家庭或公共場所。這個詞在某些地區可能不太常用,但仍然在某些上下文中出現。

例句及翻譯:

例句 1:

這個小客廳裡有一張古典風格的沙發。

There is a classic style settee in this small living room.

例句 2:

她在沙發上放了一些色彩鮮豔的靠墊。

She placed some colorful cushions on the settee.

例句 3:

這張沙發非常適合放在陽台上。

This settee is perfect for placing on the balcony.

4:Divan

用法:

通常指一種沒有靠背的長椅,常見於中東或亞洲的傳統設計。它通常用於休閒和社交場合。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在花園裡擺了一張沙發,讓客人可以放鬆。

They placed a divan in the garden for guests to relax.

例句 2:

這間客房裡有一張漂亮的沙發。

There is a beautiful divan in this guest room.

例句 3:

這種沙發設計非常適合社交場合。

This type of divan design is perfect for social gatherings.