「叉開」這個詞在中文中主要指的是將某物分開、展開或分叉的動作。這個詞可以用來描述物理上的分開,例如將手指叉開,或是某種形式的分支、分流。在某些情況下,它也可以用來比喻某種選擇或決策的分岔。
通常用於描述將物體或身體的某部分從中間分開的動作,這個詞可以用於描述手指、腿或其他物體的動作。它常用於舞蹈、體育或任何需要展開的活動。
例句 1:
請將手指叉開,讓我檢查你的手。
Please spread your fingers apart so I can check your hand.
例句 2:
他把手叉開,準備接住飛來的球。
He spread his hands apart, ready to catch the incoming ball.
例句 3:
在這個動作中,腿要叉開以保持平衡。
In this movement, your legs should be spread apart to maintain balance.
這個詞通常用於描述將某物從封閉的狀態變為開放的狀態,無論是物理上的物品,還是情感上的表達。它可以用於形容打開書本、門,或是更抽象的情感交流。
例句 1:
他把書本叉開,開始閱讀。
He opened up the book and started reading.
例句 2:
在會議上,大家被鼓勵開放心態,分享自己的想法。
In the meeting, everyone was encouraged to open up and share their thoughts.
例句 3:
她終於決定向朋友們開放自己的感受。
She finally decided to open up to her friends about her feelings.
通常用於描述某個事物的擴展或發展,特別是在商業、創意或社交方面。這個詞可以形容一個人嘗試新的事物或方向,或是某個組織擴展到新的領域。
例句 1:
這家公司計劃在未來幾年內叉開到新的市場。
The company plans to branch out into new markets in the coming years.
例句 2:
他決定叉開到新的興趣,學習烹飪。
He decided to branch out into new interests and learn cooking.
例句 3:
藝術家在他的作品中開始叉開到不同的風格。
The artist began to branch out into different styles in his work.
這個詞通常用於描述將某物或某人的方向改變或轉移,可能是物理上的轉向,或是更抽象的情況,例如改變注意力或資源的分配。
例句 1:
我們需要叉開交通,以避免堵塞。
We need to divert traffic to avoid congestion.
例句 2:
她試圖將注意力叉開到其他活動上。
She tried to divert her attention to other activities.
例句 3:
這條河流被叉開以創造新的灌溉渠道。
The river was diverted to create new irrigation channels.