「視無光」這個詞語的意思是指看不到光明、沒有希望或前景,通常用來形容某種情況或狀態的絕望或困難。它可以用於形容生活的艱辛、未來的渺茫或某種情感的失落。這個詞語常常帶有悲觀的情緒色彩,表達出對於未來的無助感和失去方向感。
用來形容缺乏光明的狀態,通常與負面情緒或困境相關。它不僅可以是物理上的黑暗,還可以是心理或情感上的暗淡,象徵著困難和不安。
例句 1:
在這種黑暗中,我們似乎找不到出路。
In this darkness, we seem to find no way out.
例句 2:
生活中的黑暗時刻讓我感到無助。
The dark moments in life make me feel helpless.
例句 3:
他在黑暗中掙扎,尋找著光明的希望。
He struggles in the darkness, searching for a glimmer of hope.
形容一種深深的絕望感,通常是對未來的悲觀預期。這個詞強調了情感上的痛苦和對情況無能為力的感覺,常常伴隨著失落感和無助感。
例句 1:
她在失去工作的時候感到絕望。
She felt despair when she lost her job.
例句 2:
在這種絕望的情況下,他不知道該如何繼續。
In this state of despair, he didn't know how to go on.
例句 3:
絕望讓他無法看到任何解決的可能性。
Despair prevented him from seeing any possible solutions.
描述缺乏希望的狀態,通常用來形容一種情緒或心理狀態,表示對未來的失望和無望。它可以用於描述生活中的困境、挑戰或情感的低谷。
例句 1:
他經歷了一段充滿絕望的時期,感到完全無望。
He went through a period filled with hopelessness.
例句 2:
這種無望的感覺讓他無法前進。
This feeling of hopelessness kept him from moving forward.
例句 3:
在無望中,他努力尋找一絲光明。
In hopelessness, he struggled to find a glimmer of light.
用來形容一種陰鬱或憂鬱的情緒,通常與悲觀的想法或情境相關。這個詞可以用來描述個人的情緒狀態,也可以用來形容整體環境的沉重感。
例句 1:
她在一片陰鬱中度過了整個冬天。
She spent the entire winter in gloom.
例句 2:
這個消息讓整個團隊都感到了一陣陰鬱。
The news cast a gloom over the entire team.
例句 3:
在這種陰鬱的氣氛中,他們無法找到快樂。
In this gloomy atmosphere, they couldn't find happiness.