「caper」這個詞在英文中有幾種主要的含義: 1. (名詞) 一種小型的綠色植物的花蕾,通常用於調味或醃製食物。這種植物的花蕾經常被用作食材,特別是在地中海飲食中,增添風味。 2. (名詞) 一種愉快的跳躍或舞蹈,通常表示輕鬆和快樂的心情。 3. (動詞) 表示輕快地跳躍或舞蹈,通常帶有玩耍或嬉戲的意味。 4. (名詞) 一個計劃或行動,尤其是指一種輕鬆或冒險的活動,可能帶有一些調皮或不正當的意味。
這是一種小型的綠色花蕾,通常用於調味,特別是在地中海料理中。它的味道獨特,能增添食物的風味,常見於沙拉、醬汁或海鮮菜餚中。
例句 1:
這道菜上面撒了幾顆醃製的花蕾,讓味道更加美味。
The dish is topped with some pickled capers, enhancing its flavor.
例句 2:
他在沙拉裡加了花蕾,讓口感更豐富。
He added capers to the salad for extra texture.
例句 3:
這個醬汁的秘密成分就是花蕾。
The secret ingredient in this sauce is capers.
通常用來描述一種輕快的跳躍動作,通常伴隨著愉快的心情。這種運動常見於小孩玩耍或輕鬆的活動中。
例句 1:
孩子們在公園裡快樂地跳著。
The children were happily skipping in the park.
例句 2:
她在草地上跳著,享受著陽光。
She was skipping on the grass, enjoying the sunshine.
例句 3:
他們在音樂聲中跳著。
They were skipping to the music.
描述一種愉快的玩耍或嬉戲行為,通常涉及跳躍和奔跑。這個詞常用於形容動物或小孩的快樂行為。
例句 1:
小狗在花園裡嬉戲。
The puppy was frolicking in the garden.
例句 2:
孩子們在海灘上嬉戲,享受著陽光。
The kids were frolicking on the beach, enjoying the sun.
例句 3:
他們在草地上嬉戲,發出笑聲。
They were frolicking on the grass, laughing.
通常指一種輕鬆的冒險或有趣的行動,可能帶有一些調皮或不正當的意味。它可以是計劃好的行動,也可以是隨意發生的事件。
例句 1:
他們的冒險是一場有趣的逃亡。
Their escapade was a fun getaway.
例句 2:
這次旅行變成了一場意外的冒險。
The trip turned into an unexpected escapade.
例句 3:
她的逃亡計劃充滿了驚喜和樂趣。
Her escapade plan was filled with surprises and fun.