不超過的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不超過」這個詞組的意思是指某個數量、程度或時間不會超出某個特定的界限或限制。它常用於描述限制、規範或預期的範圍。這個詞組可以用於各種語境中,例如在數學計算、法律條文、規則或日常生活中的各種約定。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not more than.
  2. Does not go beyond.
  3. Within a limit.
  4. Staying under a boundary.
  5. Not exceeding a certain amount.
  6. Remaining within a specified limit.
  7. Not going over a defined threshold.
  8. Staying within a particular range.
  9. Not surpassing an established maximum.
  10. Not going beyond a specified limit.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Not exceeding

用法:

這個詞組用於描述某項數量或程度不會超過某個特定的界限,通常用於正式或法律文件中。它強調了遵循規範或限制的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

這項任務的預算不超過十萬元。

The budget for this project is not exceeding one hundred thousand dollars.

例句 2:

每位參加者的年齡不超過三十歲。

Each participant's age is not exceeding thirty years.

例句 3:

這種藥物的劑量不應超過醫生的建議。

The dosage of this medication should not exceed the doctor's recommendation.

2:No more than

用法:

這個詞組用於強調某個數量或程度的上限,通常用於日常對話或非正式的場合。它可以用來表達對某個限制的認可或遵循。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影的長度不超過兩個小時。

The length of this movie is no more than two hours.

例句 2:

他每個月的支出不超過五千元。

His monthly expenses are no more than five thousand dollars.

例句 3:

這個活動的參加人數不應超過五十人。

The number of participants in this event should not exceed fifty.

3:At most

用法:

這個詞組用來表示某個數量或程度的最大限制,通常用於非正式的語境中,強調某事物的上限。它可以用於各種情境中,從時間到金錢等各種範疇。

例句及翻譯:

例句 1:

這個會議最多持續兩小時。

This meeting will last at most two hours.

例句 2:

他每周最多工作四天。

He works at most four days a week.

例句 3:

這個產品的價格最多不超過一百元。

The price of this product is at most one hundred dollars.

4:Within limits

用法:

這個詞組用於描述某件事情在可接受的範圍內,通常用於正式或專業的語境中。它強調了遵循規範或限制的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

所有的開支必須在預算範圍內。

All expenses must be within limits of the budget.

例句 2:

這份報告的內容必須在公司的政策範圍內。

The content of this report must be within limits of the company's policies.

例句 3:

我們的計畫必須在時間限制內完成。

Our plan must be completed within limits of the time constraints.