「十一萬四千元」表示的數字是114,000元,通常用來指金錢的金額。在台灣,這個數字可以用於描述薪水、商品價格、貸款金額等。
這是一個用來表示金額的方式,特別是在商業或金融文件中。通常在報告、發票或合同中會看到這種表達。
例句 1:
這筆交易的總額是十一萬四千元。
The total amount for this transaction is 114,000 dollars.
例句 2:
她的年薪大約是十一萬四千元。
Her annual salary is about 114,000 dollars.
例句 3:
我們需要支付十一萬四千元的稅款。
We need to pay 114,000 dollars in taxes.
這是一種簡化的表達方式,通常用於非正式的場合,比如社交媒體或口語交流中,方便快速表達金額。
例句 1:
他的年收入是114K,這在業界算是高薪。
His annual income is 114K, which is considered high in the industry.
例句 2:
我聽說這個項目的預算是114K。
I heard the budget for this project is 114K.
例句 3:
她的存款達到了114K,計劃用來買房。
Her savings have reached 114K, which she plans to use to buy a house.
這是一種正式的表達方式,通常在書面語或正式場合中使用,特別是在法律文件、合同或正式報告中。
例句 1:
這筆贈款的金額是十一萬四千元。
The amount of the grant is one hundred fourteen thousand.
例句 2:
這份合約的總價是十一萬四千元。
The total price of this contract is one hundred fourteen thousand.
例句 3:
他們的捐款額達到了十一萬四千元。
Their donation amount reached one hundred fourteen thousand.
這是特別用於台灣的金額表示,通常在金融交易、報告或會計中使用,明確指出貨幣單位為新台幣。
例句 1:
這個項目的預算是114,000新台幣。
The budget for this project is 114,000 NT dollars.
例句 2:
我在這家店看到一台電視,價格是114,000新台幣。
I saw a TV in this store priced at 114,000 NT dollars.
例句 3:
他的獎金是114,000新台幣,讓他很高興。
His bonus is 114,000 NT dollars, which makes him very happy.