約175°C的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「約175°C」表示溫度約為175攝氏度。這個表達通常用於烹飪、科學實驗或其他需要精確溫度的情境中,意味著該溫度不是絕對的,而是接近175°C,可能會有一些上下波動。

依照不同程度的英文解釋

  1. Around 175 degrees Celsius.
  2. A temperature that is close to 175 degrees.
  3. Approximately 175 degrees Celsius.
  4. A temperature that is about 175 degrees.
  5. A measurement that is near 175 degrees Celsius.
  6. A temperature that is roughly 175 degrees Celsius.
  7. A temperature that is estimated to be 175 degrees Celsius.
  8. A specific temperature that is around 175 degrees Celsius.
  9. A temperature approximation of 175 degrees Celsius.
  10. A temperature that is generally accepted to be around 175 degrees Celsius.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Approximately 175°C

用法:

這個表達通常用於科學或技術領域,表示溫度的精確度可能會有小的變化,但大致上是在175度附近。

例句及翻譯:

例句 1:

這道菜需要在約175°C的烤箱中烘烤。

This dish needs to be baked in an oven at approximately 175°C.

例句 2:

這個實驗要求在約175°C的條件下進行。

The experiment requires conditions of approximately 175°C.

例句 3:

請將水加熱至約175°C

Please heat the water to approximately 175°C.

2:Around 175°C

用法:

這個用法較為口語化,常用於日常對話或烹飪指導中,表示一個大致的溫度範圍。

例句及翻譯:

例句 1:

你可以將油加熱到大約175°C

You can heat the oil to around 175°C.

例句 2:

這個配方建議在周圍175°C的環境下進行。

This recipe recommends working in an environment around 175°C.

例句 3:

在烘焙時,保持溫度在175°C左右是很重要的。

It's important to keep the temperature around 175°C while baking.

3:About 175°C

用法:

這個表達通常用於非正式的情境,表示溫度的估算值,通常不需要精確到小數點。

例句及翻譯:

例句 1:

這個食譜要求約175°C的烤箱溫度。

This recipe calls for an oven temperature of about 175°C.

例句 2:

煮這道菜需要將火調到約175°C

Cooking this dish requires the heat to be set to about 175°C.

例句 3:

在這個溫度下,肉類會熟得剛剛好。

At this temperature, the meat will be cooked just right.

4:Roughly 175°C

用法:

這個表達通常用於需要強調溫度大致範圍的情況,常見於科學或烹飪的上下文。

例句及翻譯:

例句 1:

你可以在粗略175°C的溫度下煮這道菜。

You can cook this dish at roughly 175°C.

例句 2:

這台設備在粗略175°C的條件下運行最佳。

This equipment operates best under roughly 175°C conditions.

例句 3:

在這個溫度下,食材會達到最佳口感。

At this temperature, the ingredients will reach their best texture.