「約175°C」表示溫度約為175攝氏度。這個表達通常用於烹飪、科學實驗或其他需要精確溫度的情境中,意味著該溫度不是絕對的,而是接近175°C,可能會有一些上下波動。
這個表達通常用於科學或技術領域,表示溫度的精確度可能會有小的變化,但大致上是在175度附近。
例句 1:
這道菜需要在約175°C的烤箱中烘烤。
This dish needs to be baked in an oven at approximately 175°C.
例句 2:
這個實驗要求在約175°C的條件下進行。
The experiment requires conditions of approximately 175°C.
例句 3:
請將水加熱至約175°C。
Please heat the water to approximately 175°C.
這個用法較為口語化,常用於日常對話或烹飪指導中,表示一個大致的溫度範圍。
例句 1:
你可以將油加熱到大約175°C。
You can heat the oil to around 175°C.
例句 2:
這個配方建議在周圍175°C的環境下進行。
This recipe recommends working in an environment around 175°C.
例句 3:
在烘焙時,保持溫度在175°C左右是很重要的。
It's important to keep the temperature around 175°C while baking.
這個表達通常用於非正式的情境,表示溫度的估算值,通常不需要精確到小數點。
例句 1:
這個食譜要求約175°C的烤箱溫度。
This recipe calls for an oven temperature of about 175°C.
例句 2:
煮這道菜需要將火調到約175°C。
Cooking this dish requires the heat to be set to about 175°C.
例句 3:
在這個溫度下,肉類會熟得剛剛好。
At this temperature, the meat will be cooked just right.
這個表達通常用於需要強調溫度大致範圍的情況,常見於科學或烹飪的上下文。
例句 1:
你可以在粗略175°C的溫度下煮這道菜。
You can cook this dish at roughly 175°C.
例句 2:
這台設備在粗略175°C的條件下運行最佳。
This equipment operates best under roughly 175°C conditions.
例句 3:
在這個溫度下,食材會達到最佳口感。
At this temperature, the ingredients will reach their best texture.