「杂乱」這個詞在中文中主要指的是事物的混亂、無序或雜亂無章的狀態。它可以用來形容環境、物品、思緒或情感等方面的混亂程度。通常帶有負面的含義,表示缺乏組織或整齊,可能讓人感到不舒服或難以處理。
通常用於描述缺乏組織或安排的情況,這可能涉及物品、文件或思緒的混亂。它在醫學上也可以指健康狀態的異常。在日常生活中,當某個地方或某個系統缺乏結構時,可以被稱為 disorder。
例句 1:
這個房間裡一片雜亂,根本找不到東西。
This room is in complete disorder; I can't find anything.
例句 2:
他的思緒因壓力而變得雜亂。
His thoughts became disordered due to stress.
例句 3:
這篇報告因為缺乏結構而顯得雜亂。
The report appears disordered due to the lack of structure.
用來形容極度混亂和無序的狀態,通常帶有強烈的負面意味。這個詞可以用於形容社會、環境或情感上的混亂狀況,常常暗示著失控或無法管理的情況。
例句 1:
會議上出現了混亂,大家都在爭論。
There was chaos in the meeting as everyone was arguing.
例句 2:
這場災難後,城市陷入了混亂。
The city fell into chaos after the disaster.
例句 3:
他的生活在失業後變得非常混亂。
His life became very chaotic after losing his job.
通常用來描述一種雜亂的狀態,可能是由於物品的隨意擺放或不整齊造成的。這個詞也可以用來形容情感或心理狀態的混亂。
例句 1:
這個廚房太亂了,我需要整理一下。
This kitchen is such a mess; I need to clean it up.
例句 2:
他的生活就像一團亂麻,無法理清。
His life is a mess; he can't seem to sort it out.
例句 3:
這篇文章的結構很亂,讓人難以理解。
The structure of this article is messy, making it hard to understand.
用來描述物品的雜亂堆放,通常指多餘或不必要的物品造成的混亂。這個詞常用於家庭或辦公室環境,表示需要整理和清理的狀態。
例句 1:
這個辦公室裡的雜物太多了,需要清理。
There is too much clutter in this office; it needs to be cleared out.
例句 2:
她的桌子上堆滿了雜物,讓她無法專心工作。
Her desk is filled with clutter, preventing her from focusing on work.
例句 3:
清理雜物能讓空間感覺更寬敞。
Clearing the clutter can make the space feel more spacious.