「偏深」這個詞在中文中通常用來形容某事物的深度或程度超過了常規或預期的範圍。它可以用於形容思想、感情、或某種情況的複雜性,也可以用於描述物理上的深度。根據語境的不同,「偏深」可能帶有某種程度的負面意味,暗示過於深入的狀態可能造成困擾或不便。
用於形容某事物的深度過於超出一般的範圍,可能會造成理解上的困難或不便。在學術或技術領域,當某個概念或主題過於深奧時,可能會讓人感到無法掌握。這種情況通常需要更多的解釋或簡化以便於理解。
例句 1:
這個理論對我來說太深了,我需要更多的例子來理解。
This theory is too deep for me; I need more examples to understand.
例句 2:
他的解釋有點太深,讓我無法跟上。
His explanation was a bit too deep for me to follow.
例句 3:
這本書的內容對於初學者來說可能太深了。
The content of this book may be too deep for beginners.
通常用來描述某種情況或情感的深度超過了正常的範圍,可能會引起不必要的困擾或情感上的負擔。在心理學或情感交流中,過於深入的探討可能會使人感到不安或壓力。
例句 1:
這個問題探討得過於深入,讓我感到壓力。
This issue is explored excessively deep, making me feel pressured.
例句 2:
他在討論中涉及的情感太深,讓我有些不知所措。
The emotions he brought up in the discussion were excessively deep, leaving me a bit overwhelmed.
例句 3:
我們需要避免在這個話題上過於深入,以免引起不必要的爭論。
We need to avoid going excessively deep on this topic to prevent unnecessary arguments.
常用於描述某個觀點或想法的深度過於深奧,可能使得普通人難以理解。在哲學或文學作品中,過於深奧的主題可能會讓讀者感到困惑或難以共鳴。
例句 1:
這篇文章的觀點過於深奧,我花了很多時間才理解。
The points in this article are overly profound; it took me a long time to understand.
例句 2:
他的演講內容過於深奧,讓大多數人都無法理解。
The content of his speech was overly profound, making it hard for most people to grasp.
例句 3:
這部電影的主題過於深奧,讓我感到困惑。
The theme of this movie is overly profound, leaving me confused.
通常用來形容某件事物的複雜性或精細程度,可能會讓人感到難以理解或處理。在設計、藝術或科學中,過於精細的細節可能需要特別的專業知識來解析。
例句 1:
這個設計過於複雜,我需要更多的時間來理解它。
This design is too intricate; I need more time to understand it.
例句 2:
他的理論結構非常複雜,讓人難以掌握。
His theoretical structure is very intricate, making it hard to grasp.
例句 3:
這個問題的解決方案非常複雜,需要仔細考慮每個細節。
The solution to this problem is very intricate and requires careful consideration of every detail.