「飛碟捉接」是一個台灣俚語,通常用來形容某種不確定或不穩定的情況,類似於「抓不到」或「捉摸不定」。這個詞彙的字面意思是指捕捉飛碟,飛碟本身是一種不明的物體,象徵著難以捉摸的事物。它可以用來描述人際關係的微妙變化、情感的波動,或是某些事情的進展不明朗。
指一種難以捉摸或理解的情況,通常讓人感到困惑或無法把握。在生活中,我們經常會遇到一些情感或人際關係的狀況,它們變化多端,讓人難以預測。
例句 1:
他們之間的關係就像一個難以捉摸的情況。
Their relationship is like an elusive situation.
例句 2:
這個計畫的進展總是讓人感到困惑,真是個難以捉摸的情況。
The progress of this project is always confusing; it's truly an elusive situation.
例句 3:
在這樣一個難以捉摸的情況下,我們需要更加小心。
In such an elusive situation, we need to be more cautious.
用於描述某種狀況或情況的變化不定,讓人無法預測未來的發展。這種情況通常會影響決策或行動,因為不確定性會導致風險增加。
例句 1:
這個項目的未來發展是一個不確定的狀況。
The future development of this project is an uncertain condition.
例句 2:
在這種不確定的狀況下,我們應該謹慎行事。
In this uncertain condition, we should proceed with caution.
例句 3:
他們的合作關係進入了一個不確定的狀況,讓人擔心。
Their collaboration has entered an uncertain condition, raising concerns.
指一種模糊不清的情況,可能有多種解釋或理解,讓人難以判斷真正的意圖或結果。這種情況常見於人際互動、商業談判或社會事件中。
例句 1:
這次會議的結果是一個模糊的情況,讓所有人都感到困惑。
The outcome of the meeting is an ambiguous situation, leaving everyone confused.
例句 2:
他對這件事情的看法讓情況變得更加模糊。
His perspective on the matter has made the situation even more ambiguous.
例句 3:
在這種模糊的情況下,我們需要更清楚的溝通。
In this ambiguous situation, we need clearer communication.
指短暫而瞬息萬變的時刻,通常難以捕捉或持久。這種情況常用於形容情感、機會或經歷,因為它們往往轉瞬即逝。
例句 1:
在那個短暫的時刻,我感受到了一種難以捉摸的情感。
In that fleeting moment, I felt an elusive emotion.
例句 2:
機會是短暫的,我們必須把握每一個瞬間。
Opportunities are fleeting moments; we must seize every instant.
例句 3:
她的笑容在那一瞬間是如此美麗,但卻轉瞬即逝。
Her smile was so beautiful in that fleeting moment, but it was gone in an instant.