「一百五十七元」是指金錢的數量,具體表示157元的錢。通常在台灣,這個金額可以用來購買小型商品或服務,例如飲料、小吃或交通費用等。在日常生活中,當人們提到金額時,會使用這種表達方式來清楚地說明金額的具體數字。
在美國或其他使用美元的國家,157美元是一個具體的金額,通常用於購買商品或服務。在台灣,這個表達方式不常見,因為主要使用新台幣。
例句 1:
這件衣服的價格是157美元。
The price of this shirt is 157 dollars.
例句 2:
他花了157美元買了一部新手機。
He spent 157 dollars on a new phone.
例句 3:
她的午餐花了157美元。
Her lunch cost 157 dollars.
在台灣,「157元」通常指的是新台幣,這是台灣的官方貨幣。這個金額可以用於日常消費,如購買食物、交通或其他小型服務。
例句 1:
這杯咖啡要157元。
This cup of coffee costs 157 NT dollars.
例句 2:
我在超市買了一些東西,總共花了157元。
I bought some items at the supermarket, and it cost a total of 157 NT dollars.
例句 3:
他們的晚餐花了157元。
Their dinner cost 157 NT dollars.
「bucks」是非正式的用語,通常用來指美元,但在某些情況下也可以用來指其他貨幣。在台灣,這種用法不太常見,因為人們通常會直接使用金額或「元」來表達。
例句 1:
這部電影票價157 bucks。
The movie ticket costs 157 bucks.
例句 2:
他為了那件外套花了157 bucks。
He spent 157 bucks on that jacket.
例句 3:
她的生日禮物價值157 bucks。
Her birthday gift was worth 157 bucks.
這種表達方式可以用於任何貨幣,表示一個具體的金額。在台灣,這通常會具體指新台幣,但在其他上下文中也可以適用於其他貨幣。
例句 1:
這個服務的費用是157個貨幣單位。
The cost of this service is 157 units of currency.
例句 2:
他在旅行中花了157個貨幣單位。
He spent 157 units of currency during his trip.
例句 3:
這個商品的價格是157個貨幣單位。
The price of this product is 157 units of currency.