1998年至2004年的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「1998年至2004年」指的是一段特定的時間範圍,涵蓋了1998年到2004年這六年的時間。在這段期間內,可能發生了許多重要的事件、變化或發展,無論是在個人生活、社會變遷、科技進步或是政治經濟等方面。

依照不同程度的英文解釋

  1. A time period from one year to another.
  2. The years between 1998 and 2004.
  3. A span of six years.
  4. The years that start in 1998 and end in 2004.
  5. The specific duration from one year to another.
  6. A defined timeframe covering several years.
  7. A historical period that includes various events.
  8. A segment of years that may hold significance.
  9. A chronological range that may be relevant for analysis.
  10. A timeframe that can be associated with specific occurrences or trends.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Period

用法:

指一段特定的時間,通常用來描述某個事件或過程的持續時間。在歷史、科學或文學中,這個詞經常被用來標示某個時代或階段。

例句及翻譯:

例句 1:

這個時期對於科技的發展非常重要。

This period was crucial for the development of technology.

例句 2:

在這個時期,許多社會運動興起。

Many social movements emerged during this period.

例句 3:

他在這段時期完成了他的博士學位。

He completed his PhD during this period.

2:Span

用法:

通常用來描述一段時間的長度,強調從開始到結束的整個過程。在討論歷史事件或個人經歷時,這個詞可以用來概括一段經歷或變化。

例句及翻譯:

例句 1:

這段時間跨度讓我們見證了許多變化。

This span of time allowed us to witness many changes.

例句 2:

研究的時間跨度為五年。

The span of the study was five years.

例句 3:

他在這段時間內經歷了許多挑戰。

He faced many challenges during this span.

3:Duration

用法:

指持續的時間,通常用於計算或描述某個事件、活動或過程的長度。在學術和科學領域,這個詞經常用來強調時間的長度和影響。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計畫的持續時間為兩年。

The duration of this project is two years.

例句 2:

會議的持續時間大約為三小時。

The duration of the meeting is approximately three hours.

例句 3:

這段持續的時間讓我們能夠深入研究問題。

The duration allowed us to delve deeper into the issue.

4:Timeframe

用法:

通常用來描述某個事件或計畫的時間範圍,強調開始和結束的日期或時間。在商業、項目管理和計畫中,這個詞經常用來設定目標和預期的完成時間。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要在這個時間範圍內完成這個項目。

We need to complete this project within this timeframe.

例句 2:

這個時間範圍是我們評估進度的基準。

This timeframe serves as a benchmark for assessing progress.

例句 3:

在這個時間範圍內,我們將推出新產品。

We will launch the new product within this timeframe.