「同情」這個詞在中文中主要指的是對他人的痛苦、困難或不幸的理解和關心。它涉及情感上的共鳴,表示對他人遭遇的同情或悲憫。這種情感不僅是對他人處境的理解,還包含了希望能夠幫助他們的願望。在許多文化中,同情被視為一種美德,鼓勵人們關心和支持那些需要幫助的人。
指能夠理解他人的感受,並能夠設身處地為他人著想。這種情感通常會促使人們更深入地理解他人的經歷,並且能夠與他們建立更深層的聯繫。在心理學和社會學中,這是一種非常重要的能力,能夠促進人際關係的建立和維護。
例句 1:
她能夠感受到朋友的痛苦,這是她同情心的表現。
She can feel her friend's pain, which is a sign of her empathy.
例句 2:
他在與病人交流時展現了極大的同理心。
He showed great empathy when communicating with the patients.
例句 3:
同理心是建立良好人際關係的關鍵。
Empathy is key to building good relationships.
通常指對他人遭遇的感同身受,並表達出對他們的關心和支持。與同情相似,但可能不如同情那麼深入和強烈。它常用於表示對他人不幸的理解和安慰,尤其在面對悲傷或損失的情況下。
例句 1:
她對失去親人的朋友表達了深切的同情。
She expressed deep sympathy for her friend who lost a loved one.
例句 2:
在困難的時刻,朋友的同情讓我感到安慰。
The sympathy of friends brought me comfort during difficult times.
例句 3:
他寫了一張卡片來表達對她的同情。
He wrote a card to express his sympathy for her.
通常帶有一種悲憫的意味,表示對他人困境的感慨,通常不涉及積極的行動。它可能會讓人感到不如同情那麼積極,因為它有時可能被解讀為一種居高臨下的感覺。
例句 1:
我對他的情況感到非常可憐。
I feel a lot of pity for his situation.
例句 2:
她對那些無家可歸的人感到可憐。
She feels pity for those who are homeless.
例句 3:
這種可憐的情況讓我們都感到難過。
This pitiable situation makes us all sad.
指對他人表現出的善意和關懷,通常伴隨著行動。這是一種積極的情感表現,鼓勵人們主動去幫助那些需要幫助的人。善良的行為可以是小的日常舉動,也可以是重大的慈善行為。
例句 1:
她的善良讓許多人感到溫暖。
Her kindness warms many people's hearts.
例句 2:
在困難時期,善良的行為能夠改變一個人的生活。
Acts of kindness can change a person's life during tough times.
例句 3:
我們應該對他人展現更多的善良。
We should show more kindness to others.