根據(c)的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「根據」這個詞在中文裡主要用來表示依賴某種資料、事實或依據來進行推斷或採取行動。它通常用於引述來源或根據某些條件來陳述事物的狀況。

依照不同程度的英文解釋

  1. Based on something.
  2. According to information.
  3. Following some evidence.
  4. In relation to certain facts.
  5. As a result of specific data.
  6. Grounded in certain principles or information.
  7. Derived from particular sources or references.
  8. Determined by specific criteria or evidence.
  9. Established based on authoritative references or data.
  10. Informed by certain sources or observations.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:According to

用法:

用於引述來源或參考的資料,通常用於報告、新聞或學術文章中,表示某個說法或結論是基於某個來源的資訊。這個詞強調了所引用的資料的重要性和權威性。在日常交流中,人們也會使用這個詞來表達他們的觀點是基於某些具體的事實或意見。

例句及翻譯:

例句 1:

根據最新的調查,這個產品的滿意度很高。

According to the latest survey, the satisfaction level for this product is high.

例句 2:

根據專家的意見,我們應該加強市場行銷。

According to the experts, we should strengthen our marketing efforts.

例句 3:

根據這份報告,公司的利潤有所上升。

According to this report, the company's profits have increased.

2:Based on

用法:

用於表示某個結論或行動是建立在特定的事實、數據或情況之上,通常用於描述決策過程或推理過程。在商業和科學研究中,這個詞常被用來表達依據實驗結果或市場數據所做的判斷。

例句及翻譯:

例句 1:

這個決策是基於我們的市場調查結果。

This decision is based on our market research findings.

例句 2:

他們的計畫是基於客戶的反饋。

Their plan is based on customer feedback.

例句 3:

根據這些數據,我們可以預測未來的趨勢。

Based on this data, we can predict future trends.

3:In accordance with

用法:

用於表示某個行動或決策是依照某些規則、標準或法律進行的,通常用於正式或法律文件中。這個詞強調了遵循規範的重要性,確保所有的行動都是合乎規定的。

例句及翻譯:

例句 1:

所有的操作必須依照公司的政策進行。

All operations must be conducted in accordance with company policy.

例句 2:

這項計畫是依照國際標準進行的。

This project is being carried out in accordance with international standards.

例句 3:

我們的行為必須依據法律規定。

Our actions must be in accordance with the law.

4:As per

用法:

用於正式或商業文件中,表示根據某項協議、指示或規則進行的行動。這個詞通常用來強調遵循的要求或條件,並且常見於合同、報告或正式信函中。

例句及翻譯:

例句 1:

如您所要求,所有的文件都已準備好。

As per your request, all documents have been prepared.

例句 2:

按照協議,我們將在下個月開始項目。

As per the agreement, we will start the project next month.

例句 3:

根據您的指示,我已經完成了所有必要的步驟。

As per your instructions, I have completed all necessary steps.