總體來說(c)的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「總體來說」這個詞在中文中用來總結或概括某個主題或情況的整體觀點或結論。它通常用於引入一個綜合性的看法,並且強調在考慮了所有相關因素後所得到的結論。這個短語在討論、報告或演講中非常常見,幫助聽眾理解主要觀點或結論。

依照不同程度的英文解釋

  1. To give a summary.
  2. To talk about the main points.
  3. To conclude something important.
  4. To give an overall view.
  5. To summarize the main ideas.
  6. To provide a comprehensive overview.
  7. To encapsulate the main findings.
  8. To present a holistic view.
  9. To articulate a synthesis of the discussed points.
  10. To draw a conclusion based on the overall analysis.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overall

用法:

用於總結或概括一個情況的整體印象或結果,強調在考慮所有細節後的結論。在報告或文章中,通常用來引入一個總結段落,幫助讀者理解主要觀點。

例句及翻譯:

例句 1:

總體來說,這項計畫是成功的。

Overall, the project was a success.

例句 2:

這部電影總體來說很有趣。

Overall, the movie was quite interesting.

例句 3:

總體來說,這次會議達到了預期的目標。

Overall, the meeting achieved its intended goals.

2:In summary

用法:

常用於結尾或總結部分,幫助聽眾或讀者快速理解主要觀點。它通常用來強調之前討論的重點,並清楚地表達出結論。

例句及翻譯:

例句 1:

總結來說,我們需要更多的資源來完成這個項目。

In summary, we need more resources to complete this project.

例句 2:

總結來說,這項研究提供了有價值的見解。

In summary, this research provides valuable insights.

例句 3:

總結來說,我們的策略是可行的。

In summary, our strategy is feasible.

3:All in all

用法:

用於強調在考慮所有因素後的整體看法,常見於口語或非正式的寫作中。它幫助強調一個綜合的結論,並常用於討論或回顧某個情況。

例句及翻譯:

例句 1:

總的來說,這次旅行非常愉快。

All in all, the trip was very enjoyable.

例句 2:

總的來說,這個產品的反饋是正面的。

All in all, the feedback for this product is positive.

例句 3:

總的來說,這次經驗讓我們學到了很多。

All in all, this experience taught us a lot.

4:Generally speaking

用法:

用於引入一個廣泛的觀點或看法,通常強調某個情況的普遍性或常見性。這個短語在討論中可以幫助設立背景,讓聽眾了解整體情況。

例句及翻譯:

例句 1:

一般來說,這個城市的生活成本很高。

Generally speaking, the cost of living in this city is high.

例句 2:

一般來說,這個方法是有效的。

Generally speaking, this method is effective.

例句 3:

一般來說,大多數人對這個問題都有相似的看法。

Generally speaking, most people have similar views on this issue.