「不方便」這個詞在中文中通常用來形容某種情況或狀態不合適、不利或不便,可能是因為時間、地點、環境或其他因素的影響。它可以用來表達對某個行動或請求的拒絕,或者是表達某種情況讓人感到不舒服或不適合。
這個詞通常用來描述某個時間、地點或情況不適合或不方便,可能會造成困擾或麻煩。它可以用於日常生活中,例如安排會議或約會時,當某個時間對某人來說不方便時,會使用這個詞。
例句 1:
這個時間對我來說不太方便,我們可以改到其他時候嗎?
This time is a bit inconvenient for me; can we reschedule?
例句 2:
這個地點對我們來說不太方便,能不能換個地方?
This location is not very convenient for us; can we change it?
例句 3:
他因為交通不便而遲到了。
He was late due to inconvenient traffic.
通常用於形容某件事物或情況不符合要求或不適合某個目的。這可以用於描述衣物、地點、時間等不符合預期的情況。在工作或學術環境中,當某個方案或提議不符合需求時,也會使用這個詞。
例句 1:
這個時間對我們的會議來說是不合適的。
This time is unsuitable for our meeting.
例句 2:
這種服裝在正式場合上是不合適的。
This kind of attire is unsuitable for formal occasions.
例句 3:
這個計畫在目前的情況下是不合適的。
This plan is unsuitable given the current circumstances.
這個詞通常用來描述某種情況讓人感到不自在或不舒服,可能是因為社交情境或某種做法不合適。在社交場合中,當某個行為或話題讓人感到尷尬或不自然時,可以使用這個詞。
例句 1:
在這種情況下提出問題會讓人感到尷尬。
Asking questions in this situation would feel awkward.
例句 2:
她在那場聚會上感到有些尷尬。
She felt a bit awkward at that gathering.
例句 3:
這個話題在這裡討論起來有點尷尬。
Discussing this topic here feels a bit awkward.
這個詞通常用來形容某個情況或任務不容易完成,可能需要更多的努力或時間。在工作或學習中,當某個任務超出能力範圍時,可以使用這個詞。
例句 1:
在這種情況下做決定是很困難的。
Making a decision in this situation is very difficult.
例句 2:
這個任務在目前的情況下是困難的。
This task is difficult given the current circumstances.
例句 3:
她覺得在這裡工作很困難。
She finds it difficult to work here.