聞風喪膽的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「聞風喪膽」是一個成語,形容聽到某種消息或風聲後,感到非常害怕或驚恐,通常是因為預感到會有不好的事情發生。這個成語的字面意思是聽到風聲就喪失了膽量,形容恐懼的程度非常深。

依照不同程度的英文解釋

  1. To feel very scared when hearing something.
  2. To be frightened by news.
  3. To lose courage when hearing something alarming.
  4. To feel panic upon hearing certain news.
  5. To become very frightened just from hearing a rumor.
  6. To experience extreme fear or anxiety triggered by certain information.
  7. To feel a profound sense of dread upon receiving alarming news.
  8. To be overwhelmed with fear upon hearing troubling information.
  9. To be paralyzed by fear in response to foreboding news.
  10. To be gripped by terror at the mere mention of something threatening.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Panic

用法:

指因為驚恐而失去冷靜,通常伴隨著混亂和不安。在危機情況下,人們可能會因為突如其來的消息而感到恐慌,無法理性思考。

例句及翻譯:

例句 1:

聽到火災警報後,大家都陷入了恐慌。

Everyone panicked when they heard the fire alarm.

例句 2:

她在考試前感到一陣恐慌,因為她沒有準備好。

She felt a wave of panic before the exam because she wasn't prepared.

例句 3:

在那場地震中,人們的恐慌情緒蔓延開來。

Panic spread among people during the earthquake.

2:Fear

用法:

一種情緒,通常因為預期到危險或威脅而產生。恐懼可以是對具體事物的反應,也可以是對未知的感受。

例句及翻譯:

例句 1:

他對黑暗的恐懼讓他無法入睡。

His fear of the dark prevents him from sleeping.

例句 2:

她聽到有關暴風的消息後感到害怕。

She felt fear after hearing about the storm.

例句 3:

對於失敗的恐懼使他不敢參加比賽。

His fear of failure kept him from entering the competition.

3:Terror

用法:

一種強烈的恐懼感,常常伴隨著極端的焦慮和驚慌。恐怖的情況可能會讓人感到無法控制的恐懼。

例句及翻譯:

例句 1:

那部電影讓我感到恐怖,幾乎不敢關燈。

That movie filled me with terror; I could hardly turn off the lights.

例句 2:

在那場事故中,人們的恐懼達到了頂點。

The terror reached its peak during the incident.

例句 3:

她在聽到那個故事後感到一陣恐懼。

She felt a wave of terror after hearing that story.

4:Dread

用法:

對未來某件事情的恐懼或不安,通常是因為預期到不好的結果。

例句及翻譯:

例句 1:

他對即將到來的考試感到恐懼。

He felt dread about the upcoming exam.

例句 2:

她對醫生的檢查充滿了恐懼。

She was filled with dread about the doctor's checkup.

例句 3:

我對這個決定的後果感到恐懼。

I dread the consequences of this decision.