第71條款的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「第71條款」通常指的是某個法律文件、合約或條約中的第71條規定。條款通常涉及具體的權利、義務或條件,並且在法律或商業上下文中是非常重要的。根據不同的文件,這個條款可能涵蓋的主題範圍非常廣泛,例如合約的履行、違約責任、爭議解決等。

依照不同程度的英文解釋

  1. A specific rule in a document.
  2. A part of a legal agreement.
  3. A section that explains terms.
  4. A numbered statement in a contract.
  5. A specific clause that outlines conditions.
  6. A legal provision that details rights and obligations.
  7. A stipulation that defines responsibilities in an agreement.
  8. A segment of a legal text that specifies rules.
  9. A particular article that governs aspects of a legal relationship.
  10. A precise regulation within a formal document.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Clause

用法:

指合約或法律文件中的一段文字,通常用來說明特定的法律條件或規定。條款可以涉及各種主題,例如合約的履行、終止條件、賠償責任等。在法律文件中,條款的具體措辭將直接影響其解釋和執行,因此在起草或審查合約時,必須特別謹慎。

例句及翻譯:

例句 1:

根據第71條款,雙方必須在合約到期前通知對方。

According to Clause 71, both parties must notify each other before the contract expires.

例句 2:

這個條款明確規定了違約的後果。

This clause clearly states the consequences of breach.

例句 3:

我們需要檢查所有條款,以確保沒有漏洞。

We need to review all clauses to ensure there are no loopholes.

2:Article

用法:

通常用於法律文件或條約中,代表一個編號的部分,這部分詳細說明某些法律規定或條件。與條款類似,文章的內容也是法律文件的核心,涉及權利、義務、程序等方面的規定。法律文件中的每一條文章都可能對當事人有法律約束力。

例句及翻譯:

例句 1:

在這份條約的第71條中,涉及了國際貿易的規範。

Article 71 of this treaty addresses regulations on international trade.

例句 2:

根據這篇文章,雙方應遵守約定的條件。

According to this article, both parties must adhere to the agreed conditions.

例句 3:

法律文件的每一篇文章都必須仔細解讀。

Each article of the legal document must be interpreted carefully.

3:Provision

用法:

通常指合約或法律文件中規定的條件或條款,常用於描述具體的法律要求或約定。在商業合約中,條款可以涵蓋付款條件、服務標準、賠償責任等。在法律上,這些條款的具體內容將直接影響合約的執行和各方的權利義務。

例句及翻譯:

例句 1:

根據這項條款,任何一方都可以在違約的情況下終止合約。

Under this provision, either party may terminate the contract in case of breach.

例句 2:

這項條款要求所有的變更必須以書面形式提出。

This provision requires that all changes must be submitted in writing.

例句 3:

合約中的每一項條款都需要明確規定。

Every provision in the contract needs to be clearly defined.

4:Section

用法:

在法律或技術文件中,指的是文檔的某一部分,通常用於組織和結構化內容。每個部分通常會有一個標題,並且可能包括多個條款或條目。這種結構有助於讀者快速找到所需的信息。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約的第71節詳細說明了爭議解決的程序。

Section 71 of this contract details the dispute resolution process.

例句 2:

在這一部分中,我們將討論合約的法律責任。

In this section, we will discuss the legal obligations of the contract.

例句 3:

文件的每一節都必須清楚標示,方便查閱。

Each section of the document must be clearly labeled for easy reference.