花花公子的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「花花公子」這個詞在中文中通常用來形容那些喜歡享受奢華生活、追求美女、過著浪蕩生活的男性。這個詞彙帶有貶義,暗示這些男性可能缺乏責任感和穩定的生活方式。它的使用通常指涉某種輕浮或不成熟的行為,並且常與奢華、派對、浪費等詞彙相聯繫。

依照不同程度的英文解釋

  1. A man who likes to have fun and date many women.
  2. A man who enjoys luxury and parties.
  3. A man who spends money on entertainment and attractive women.
  4. A man known for his flirtatious behavior and lavish lifestyle.
  5. A man who is often seen as irresponsible and enjoys a carefree lifestyle.
  6. A man who indulges in a lifestyle characterized by luxury, parties, and romantic pursuits.
  7. A man who is perceived as living a hedonistic lifestyle, often focused on superficial pleasures.
  8. A man who embodies a lifestyle of excess and romantic escapades, often lacking depth.
  9. A man whose identity is largely defined by his pursuit of pleasure and transient relationships.
  10. A man who is a notorious womanizer and enjoys a lavish, carefree life.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Playboy

用法:

指一種生活方式,通常與奢華、派對和追求女性有關。這個詞常常用來形容那些享受生活、喜歡交際的男性,並且經常在社交場合中出現。雖然有時它可以用作讚美,但更多時候是對這種生活方式的批評,暗示缺乏責任感。

例句及翻譯:

例句 1:

他是一個典型的花花公子,總是和不同的女孩約會。

He is a typical playboy, always dating different girls.

例句 2:

電影中的男主角是一位花花公子,讓人又愛又恨。

The male lead in the movie is a playboy, making him both lovable and detestable.

例句 3:

她不想和那種花花公子交往,因為她想要一段穩定的關係。

She doesn't want to date a playboy because she is looking for a stable relationship.

2:Dandy

用法:

這個詞通常用來形容一個非常注重外表和時尚的男性,尤其是在維多利亞時代。雖然這個詞有時可以用來形容那些生活奢華的人,但它也可以指那些對於自己的形象過於關注的人。

例句及翻譯:

例句 1:

在那個時代,許多花花公子被稱為花花公子,因為他們非常注重自己的外表。

In that era, many playboys were referred to as dandies because they paid great attention to their appearance.

例句 2:

他的穿著和舉止讓人覺得他是一個花花公子

His attire and demeanor make him seem like a dandy.

例句 3:

這位花花公子喜歡展示他的時尚品味。

This dandy loves to showcase his fashion sense.

3:Rake

用法:

這個詞通常用來形容那些在性關係上非常放蕩的男性,並且通常與奢華的生活方式相聯繫。它帶有強烈的負面意義,暗示這些男性的行為是道德上不可接受的。

例句及翻譯:

例句 1:

在小說中,男主角是一位花花公子,經常被描述為一個放蕩的花花公子

In the novel, the male lead is portrayed as a rake, often indulging in immoral behavior.

例句 2:

他在社交圈中以花花公子的身份聞名,總是與不同的女性交往。

He is known in social circles as a rake, always dating different women.

例句 3:

她不想和這種花花公子有任何關係。

She doesn't want to have anything to do with such a rake.

4:Womanizer

用法:

這個詞專門用來形容那些喜歡追求女性的男人,並且通常不會對任何一位女性負責任。這個詞強調了這種行為的輕浮性。

例句及翻譯:

例句 1:

他是一個花花公子,總是被指責為女人癖。

He is a womanizer, always being accused of chasing after women.

例句 2:

她不喜歡和花花公子約會,因為她想要一段認真的關係。

She doesn't like dating a womanizer because she wants a serious relationship.

例句 3:

他的朋友們都知道他是一個花花公子,總是和不同的女孩在一起。

His friends all know he is a womanizer, always with different girls.