「Flare」這個詞在中文中有幾種主要的含義,根據上下文的不同,其含義可以有所變化: 1. 燃燒的火焰:指突然或劇烈的火焰或光芒,通常用來描述明亮的火焰或光線的瞬間增強。 2. 突然的情緒爆發:可以指情緒上的突然變化或爆發,例如憤怒或焦慮的表現。 3. 服裝的設計:在時尚中,flare 也可以指某種衣物的剪裁,例如喇叭褲,這種設計在膝蓋以下逐漸擴展。 4. 警報或信號:在某些情況下,flare 也可以指用於發出警告或信號的裝置,例如信號彈或燈光。
通常指情緒或狀況的突然加劇或惡化,特別是在生氣或焦慮的情況下。這個詞常用於描述情緒的爆發,例如爭吵或衝突中情緒的升高。
例句 1:
他對這個問題的反應讓情況突然惡化。
His reaction to the issue caused the situation to flare up suddenly.
例句 2:
當她聽到那個消息時,她的情緒瞬間爆發。
When she heard the news, her emotions flared up instantly.
例句 3:
他們的爭論在會議上突然升級。
Their argument flared up suddenly during the meeting.
通常用於描述火焰的開始或點燃某物的過程。這個詞可以用於物理上點燃火焰,也可以用於比喻上引發情感或興趣。
例句 1:
這個故事點燃了我對歷史的興趣。
This story ignited my interest in history.
例句 2:
他們的爭論點燃了更大的衝突。
Their argument ignited a larger conflict.
例句 3:
我們需要找到一種方法來點燃這個項目的熱情。
We need to find a way to ignite enthusiasm for this project.
通常表示突然的爆發或釋放,可能是情感、能量或光線的強烈釋放。這個詞可以用於描述情緒的突然爆發或物理上某物的破裂。
例句 1:
她的情緒在那一刻突然爆發了。
Her emotions burst out at that moment.
例句 2:
氣球在派對上突然爆炸了。
The balloon burst suddenly at the party.
例句 3:
他在演講中情感的爆發讓所有人都驚訝。
His emotional burst during the speech surprised everyone.
通常用於描述發出警告或通知的行為,可能是用光或聲音來吸引注意。這個詞常用於交通、通訊或任何需要傳達信息的情境。
例句 1:
他們使用信號彈來吸引救援隊的注意。
They used flares to signal for help.
例句 2:
這種顏色的變化可以作為警告信號。
The change in color can serve as a warning signal.
例句 3:
他用手勢向我發出信號。
He signaled me with a hand gesture.