Flare的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Flare」這個詞在中文中有幾種主要的含義,根據上下文的不同,其含義可以有所變化: 1. 燃燒的火焰:指突然或劇烈的火焰或光芒,通常用來描述明亮的火焰或光線的瞬間增強。 2. 突然的情緒爆發:可以指情緒上的突然變化或爆發,例如憤怒或焦慮的表現。 3. 服裝的設計:在時尚中,flare 也可以指某種衣物的剪裁,例如喇叭褲,這種設計在膝蓋以下逐漸擴展。 4. 警報或信號:在某些情況下,flare 也可以指用於發出警告或信號的裝置,例如信號彈或燈光。

依照不同程度的英文解釋

  1. A sudden bright light or fire.
  2. To burn brightly for a short time.
  3. A sudden burst of light or flame.
  4. To widen or become larger suddenly.
  5. A sudden increase in brightness or intensity.
  6. A strong, brief outburst of flame or emotion.
  7. A signal or warning that is bright and noticeable.
  8. A sudden and intense display of light or emotion.
  9. A rapid expansion or increase in brightness, intensity, or emotional expression.
  10. A sudden, bright burst of light or flame, often used metaphorically for emotions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Flare up

用法:

通常指情緒或狀況的突然加劇或惡化,特別是在生氣或焦慮的情況下。這個詞常用於描述情緒的爆發,例如爭吵或衝突中情緒的升高。

例句及翻譯:

例句 1:

他對這個問題的反應讓情況突然惡化。

His reaction to the issue caused the situation to flare up suddenly.

例句 2:

當她聽到那個消息時,她的情緒瞬間爆發。

When she heard the news, her emotions flared up instantly.

例句 3:

他們的爭論在會議上突然升級。

Their argument flared up suddenly during the meeting.

2:Ignite

用法:

通常用於描述火焰的開始或點燃某物的過程。這個詞可以用於物理上點燃火焰,也可以用於比喻上引發情感或興趣。

例句及翻譯:

例句 1:

這個故事點燃了我對歷史的興趣。

This story ignited my interest in history.

例句 2:

他們的爭論點燃了更大的衝突。

Their argument ignited a larger conflict.

例句 3:

我們需要找到一種方法來點燃這個項目的熱情。

We need to find a way to ignite enthusiasm for this project.

3:Burst

用法:

通常表示突然的爆發或釋放,可能是情感、能量或光線的強烈釋放。這個詞可以用於描述情緒的突然爆發或物理上某物的破裂。

例句及翻譯:

例句 1:

她的情緒在那一刻突然爆發了。

Her emotions burst out at that moment.

例句 2:

氣球在派對上突然爆炸了。

The balloon burst suddenly at the party.

例句 3:

他在演講中情感的爆發讓所有人都驚訝。

His emotional burst during the speech surprised everyone.

4:Signal

用法:

通常用於描述發出警告或通知的行為,可能是用光或聲音來吸引注意。這個詞常用於交通、通訊或任何需要傳達信息的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

他們使用信號彈來吸引救援隊的注意。

They used flares to signal for help.

例句 2:

這種顏色的變化可以作為警告信號。

The change in color can serve as a warning signal.

例句 3:

他用手勢向我發出信號。

He signaled me with a hand gesture.