不捨得的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不捨得」這個詞在中文中表達出一種情感,通常指對某人或某事物的留戀或不願意放手的感覺。這種情感常見於面對分離、告別或失去時,表示對過去的珍惜以及對未來的惆悵。它可以用於人際關係、物品或經歷等方面,反映出對某種情感或狀態的依依不捨。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not wanting to let go of something.
  2. Feeling sad about leaving something behind.
  3. Not wanting to say goodbye.
  4. Feeling attached to someone or something.
  5. Feeling reluctant to part with someone or something.
  6. Experiencing a deep emotional attachment that makes it hard to let go.
  7. A profound sense of nostalgia or reluctance to move on.
  8. A sense of emotional difficulty in releasing ties to someone or something.
  9. A complex emotional response characterized by attachment and reluctance to sever connections.
  10. A strong emotional bond that makes it hard to part ways.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Reluctant to part

用法:

描述對某人或某事物的不捨,通常用於情感上深厚的連結。這可以是對朋友、家人或特別經歷的留戀,表達出一種不願意放手的心情。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這段友誼感到不捨得,真的不想分開。

I feel reluctant to part with this friendship; I really don't want to separate.

例句 2:

她對即將離開的城市感到不捨得,這裡有太多美好的回憶。

She is reluctant to part with the city she is leaving; there are too many wonderful memories here.

例句 3:

對於這個老房子,我總是感到不捨得,因為它承載了我的成長。

I always feel reluctant to part with this old house because it holds my childhood.

2:Attached

用法:

用來描述對某人或某事物有深厚的情感連結,這種情感使得放手變得困難。這通常涉及到對人際關係、物品或某種經歷的珍惜。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這本書感到非常依戀,因為它是我青春的回憶。

I feel very attached to this book because it reminds me of my youth.

例句 2:

他對他的狗非常依戀,無法想像沒有牠的生活。

He is very attached to his dog and cannot imagine life without it.

例句 3:

她對這段關係感到依戀,雖然知道應該放手。

She feels attached to the relationship even though she knows she should let go.

3:Loath to leave

用法:

表達出對離開某個地方或人時的猶豫和不捨,通常是因為對那裡的喜愛或對人際關係的珍惜。

例句及翻譯:

例句 1:

我對離開這個美麗的地方感到不捨得,這裡的風景讓我難以忘懷。

I am loath to leave this beautiful place; the scenery here is unforgettable.

例句 2:

她對離開這份工作感到不捨得,因為同事們都很友好。

She is loath to leave this job because the colleagues are very friendly.

例句 3:

他對離開家鄉感到不捨得,這裡是他成長的地方。

He is loath to leave his hometown; it is where he grew up.

4:Sad to say goodbye

用法:

用來表達對告別或分開的悲傷情感,通常伴隨著不捨和懷念。

例句及翻譯:

例句 1:

我對即將告別的朋友感到非常不捨得,真的很難說再見。

I am very sad to say goodbye to my friend; it’s really hard to part ways.

例句 2:

告別的時候,我感到不捨得,因為我們一起度過了美好的時光。

I felt sad to say goodbye because we had such wonderful times together.

例句 3:

每次離開家鄉,我都會感到不捨得,這裡有我最愛的人。

Every time I leave my hometown, I feel sad to say goodbye because my loved ones are here.