「兩百六十四萬元」是指金額為2640000元的貨幣,可以用於表示價格、費用或資金等。這個數字通常在商業交易、財務報告或預算中出現。
這是對「兩百六十四萬元」的逐字翻譯,通常用於商業或金融場合。
例句 1:
這個項目的預算是兩百六十四萬元。
The budget for this project is two million six hundred forty thousand dollars.
例句 2:
他們的年收入達到兩百六十四萬元。
Their annual income reaches two million six hundred forty thousand dollars.
例句 3:
我們需要籌集兩百六十四萬元來完成這個計畫。
We need to raise two million six hundred forty thousand dollars to complete this plan.
這是用數字表示的金額,通常在財務報告或會計中使用。
例句 1:
這筆交易的總額為2640000元。
The total amount for this transaction is 2,640,000 dollars.
例句 2:
他們的投資回報為2640000元。
Their investment return was 2,640,000 dollars.
例句 3:
這個計畫的成本預估為2640000元。
The estimated cost for this project is 2,640,000 dollars.
這可能會引起混淆,因為264萬元和264百萬元是不同的金額,通常在金融報告中需要清楚區分。
例句 1:
公司的市值超過264百萬元。
The company's market value exceeds 264 million dollars.
例句 2:
這筆交易的價值是264百萬元。
The value of this transaction is 264 million dollars.
例句 3:
他們的資產總額達到264百萬元。
Their total assets amount to 264 million dollars.
這是另一種表示方式,但它的數字含義與「兩百六十四萬元」不同,通常不會用來表示相同的金額。
例句 1:
這個項目的成本是264千元。
The cost of this project is 264 thousand dollars.
例句 2:
我們的預算限制在264千元以內。
Our budget is limited to 264 thousand dollars.
例句 3:
這筆交易的價值為264千元。
The value of this transaction is 264 thousand dollars.