分場次的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「分場次」這個詞通常用於描述將某個活動或事件分成多個不同的部分或階段進行的安排。這種安排常見於演出、會議、比賽等場合,目的是為了更好地管理時間、參與者或資源。分場次可以幫助組織者更有效地控制活動的進行,並讓參與者能夠集中注意力於每一個特定的部分。

依照不同程度的英文解釋

  1. To divide something into parts.
  2. To have different times for different activities.
  3. To organize an event in stages.
  4. To separate an event into different sessions.
  5. To manage an event by splitting it into multiple parts.
  6. To structure an event by dividing it into several segments.
  7. To plan an event by creating distinct time slots.
  8. To create a schedule that allows for multiple phases of an event.
  9. To orchestrate an event by partitioning it into discrete time intervals.
  10. To facilitate better organization and flow by segmenting an event.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Session

用法:

通常指某一特定時間段內進行的活動或會議。會議、研討會、課程等都可以被稱為會議,通常是有特定主題或目的的。會議可以是單獨的,也可以是多個會議的組合,並且通常有一個特定的時間表。

例句及翻譯:

例句 1:

這次會議將分成三個場次進行。

This meeting will be divided into three sessions.

例句 2:

每個場次都會有不同的主題討論。

Each session will have different topics for discussion.

例句 3:

我們需要安排每個場次的講者。

We need to schedule the speakers for each session.

2:Segment

用法:

指將整體分割成的部分,這個詞可以用於各種情境,包括市場、數據、時間等。在活動中,它可以指某一特定的部分或階段,讓參與者能夠更專注於特定的內容或活動。

例句及翻譯:

例句 1:

這個活動將分為幾個不同的段落。

This event will be divided into several different segments.

例句 2:

每個段落都有一個獨特的主題。

Each segment has a unique theme.

例句 3:

我們需要確定每個段落的時間長度。

We need to determine the duration of each segment.

3:Part

用法:

這個詞通常用於描述某個整體中的一部分。在活動中,部分可以指特定的時段或階段,通常與整體的結構或流程有關。

例句及翻譯:

例句 1:

這個活動的第一部分將專注於介紹。

The first part of the event will focus on introductions.

例句 2:

每一部分都需要有不同的準備工作。

Each part requires different preparations.

例句 3:

我們將在第二部分進行討論。

We will have a discussion in the second part.

4:Stage

用法:

通常指某個過程或事件的特定階段,特別是在發展或進行中的情況下。這個詞可以用於描述活動的不同階段,幫助參與者理解活動的進展。

例句及翻譯:

例句 1:

這個活動將分為五個階段進行。

This event will be conducted in five stages.

例句 2:

每個階段都有其特定的目標。

Each stage has its specific goals.

例句 3:

我們需要在每個階段後進行評估。

We need to evaluate after each stage.