「節禮日」是指每年的12月26日,主要在英國及其他英聯邦國家慶祝。這一天是聖誕節的延續,傳統上是用來感謝那些在聖誕節期間提供服務的人,例如郵差、清潔工等。這一天也被視為家庭聚會和購物的日子,許多商店會進行大促銷。
這個詞源於英國,最早的意義是指在聖誕節後,富人會把裝有禮物的盒子(box)送給服務者和窮人,以表達感謝和關懷。隨著時間的推移,這一天逐漸演變成為一個商業化的購物節,許多商店會在這一天舉行促銷活動,吸引顧客購買打折商品。
例句 1:
在節禮日,我們全家都會一起去購物。
On Boxing Day, our whole family goes shopping together.
例句 2:
許多人在節禮日會參加體育賽事。
Many people attend sporting events on Boxing Day.
例句 3:
這一天是感謝那些服務我們的人。
This day is for thanking those who serve us.
這一天是聖誕節之後的第一天,標誌著聖誕慶祝活動的延續。在一些國家,這一天有特定的慶祝方式和習俗,比如家庭聚會、朋友相聚或外出購物。
例句 1:
我們計劃在12月26日舉行家庭聚會。
We plan to have a family gathering on December 26.
例句 2:
12月26日是許多人期待的購物日。
December 26 is a shopping day many people look forward to.
例句 3:
這一天對於感謝家人和朋友來說是特別的。
This day is special for thanking family and friends.
這個表達方式直接指向聖誕節之後的一天,通常用來描述節禮日的活動和慶祝方式。人們會在這一天回顧聖誕節的慶祝,並與親友共度美好時光。
例句 1:
聖誕節後的這一天我們會放鬆休息。
On the day after Christmas, we relax and take it easy.
例句 2:
許多人會在聖誕節後的這一天回家探親。
Many people go home to visit family on the day after Christmas.
例句 3:
這一天是享受假期的最後機會。
This day is the last chance to enjoy the holiday.