出金的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「出金」這個詞在中文中主要指的是將資金或金錢從某個帳戶中提取或轉移的行為。它通常用於金融、投資或商業上下文中,涉及到現金流的管理。這個詞也可以指將資金轉出到其他賬戶或用於支付某種費用。在某些情況下,「出金」也可能涉及到獲利或收益的提取。

依照不同程度的英文解釋

  1. Taking money out.
  2. Moving money from one place to another.
  3. Withdrawing funds from an account.
  4. Transferring money to another account.
  5. Extracting money for use or payment.
  6. The act of remitting funds from an account.
  7. Releasing capital from an investment or savings.
  8. Executing a withdrawal or payment process.
  9. Facilitating the exit of funds from a financial entity.
  10. The process of disbursing cash or assets from a financial account.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Withdrawal

用法:

指從銀行帳戶或金融機構取出資金的過程。這個詞在個人理財中經常使用,尤其是在提款機或銀行櫃檯進行取款時。在商業環境中,提款也可能指從公司帳戶中提取資金以用於各種開支。

例句及翻譯:

例句 1:

我需要從我的帳戶中提款。

I need to make a withdrawal from my account.

例句 2:

提款機的手續費讓我感到不滿。

The ATM withdrawal fee annoys me.

例句 3:

她在銀行提款時遇到了一些問題。

She encountered some issues while making a withdrawal at the bank.

2:Disbursement

用法:

通常用於指支付或分配資金的行為,尤其是在商業或會計的背景下。這個詞經常出現在財務報告或預算中,表示資金的流出。它可以涉及到支付工資、費用或其他類型的財務交易。

例句及翻譯:

例句 1:

這筆款項的支付將在月底之前完成。

The disbursement of these funds will be completed by the end of the month.

例句 2:

我們需要記錄所有的資金支付。

We need to record all disbursements of funds.

例句 3:

這項計劃的資金分配需要經過審核。

The disbursement of funds for this project needs to be audited.

3:Payout

用法:

通常指支付或分配資金,尤其是在獲利或獎金的情況下。這個詞常用於保險、博彩或投資的上下文中,表示從某個來源支付的金額。

例句及翻譯:

例句 1:

這個月的獎金支付將在下週發放。

The payout for this month's bonuses will be issued next week.

例句 2:

他從保險公司獲得了一筆賠償金。

He received a payout from the insurance company.

例句 3:

這場比賽的獎金支付非常可觀。

The payout for this competition is quite substantial.

4:Transfer

用法:

指將資金從一個帳戶轉移到另一個帳戶的行為。這個詞在金融交易中非常常見,通常涉及到銀行轉帳或電子支付。轉帳可以是個人之間的,也可以是商業交易中的資金流動。

例句及翻譯:

例句 1:

我需要將資金轉到另一個帳戶。

I need to transfer funds to another account.

例句 2:

銀行轉帳通常需要幾個工作日才能完成。

Bank transfers usually take a few business days to complete.

例句 3:

他們正在處理一筆國際資金轉移。

They are processing an international fund transfer.