「開處方」這個詞在中文裡主要指醫生根據患者的病情,開立藥物或治療方案的行為。這通常是醫療過程中的一部分,醫生會在診斷後,根據患者的需要,開具相應的藥物處方,以幫助患者恢復健康。處方通常包括藥物的名稱、劑量、用法和用量等信息。在某些情況下,開處方也可以指其他專業領域(如心理學、物理治療等)中,專業人士根據評估結果提供的建議或治療計劃。
這個詞通常用於醫療環境中,指醫生根據患者的病情和需求,開立藥物或治療方案。醫生在診斷後,會根據患者的具體情況,決定最合適的藥物或治療方法,並以書面形式提供給患者。這是確保患者獲得正確治療的重要步驟,通常需要專業的醫學知識和經驗。
例句 1:
醫生決定給我開處方藥。
The doctor decided to prescribe me medication.
例句 2:
她的症狀需要開處方才能治療。
Her symptoms require a prescription to treat.
例句 3:
在看診後,醫生開了抗生素給我。
After the consultation, the doctor prescribed antibiotics for me.
指醫生開立的用於指導患者用藥的正式文件,通常包括藥物名稱、劑量、用法和用量等詳細信息。這份文件是患者在藥局購買藥物的依據,沒有處方,藥局通常無法提供相關藥物。處方的內容必須清晰、準確,以確保患者能夠正確使用藥物並獲得預期的治療效果。
例句 1:
我需要帶著處方去藥局取藥。
I need to take the prescription to the pharmacy to get my medication.
例句 2:
這份處方上寫著我需要的藥物。
This prescription lists the medication I need.
例句 3:
藥師根據處方準備了我的藥。
The pharmacist prepared my medication according to the prescription.
這是一種更正式的術語,通常用於醫療機構中,指醫生對患者用藥的具體指示。這可能包括藥物的種類、劑量、給藥途徑等,並且通常需要由醫療人員遵循。這類指示可能用於住院患者或在特定治療過程中,以確保患者獲得正確的藥物治療。
例句 1:
醫院的護士根據醫生的用藥指示給我用藥。
The nurse administered my medication according to the doctor's medication order.
例句 2:
這份用藥指示需要在手術前仔細檢查。
This medication order needs to be carefully checked before the surgery.
例句 3:
所有的用藥指示都必須遵循以確保安全。
All medication orders must be followed to ensure safety.
這是一個更廣泛的術語,指醫生或專業人士為患者制定的全面治療策略,可能包括藥物、療法、生活方式改變等。這個計劃通常根據患者的健康狀況、需求和目標來制定,並且可能會隨著治療過程的進展而調整。治療計劃的制定需要專業的評估和考量,目的是幫助患者達到最佳的健康結果。
例句 1:
醫生為我制定了一個詳細的治療計劃。
The doctor created a detailed treatment plan for me.
例句 2:
這個治療計劃包括運動和飲食調整。
This treatment plan includes exercise and dietary changes.
例句 3:
患者的治療計劃會根據其恢復情況進行調整。
The patient's treatment plan will be adjusted based on their recovery.