「了一百K」這個詞組在中文裡通常用來表示一百千的金額,特別是在台灣的口語中,常用來指代一百萬元(NT$1,000,000)或一百千元(NT$100,000)。這個用法在財務、交易或工作報酬的討論中常見。
這個詞組在商業和財務領域中經常使用,特別是在談論薪水、獎金或交易金額時。它是一種簡潔的表達方式,方便人們快速理解金額。在某些情況下,這個詞也可以用來描述其他事物的數量,如用戶數量、銷售額等。
例句 1:
他的年薪是了一百K。
His annual salary is 100K.
例句 2:
這個項目預算是了一百K。
The budget for this project is 100K.
例句 3:
我們的銷售目標是達到了一百K。
Our sales target is to reach 100K.
這個數字在財務報告、商業計畫和個人財務管理中經常出現。它可以用來描述各種金額,包括收入、支出或投資金額。由於它是一個具體的數字,因此在許多正式的場合中使用。
例句 1:
這筆交易的金額是100,000元。
The amount for this transaction is 100,000.
例句 2:
他們的儲蓄已經達到了100,000元。
Their savings have reached 100,000.
例句 3:
這個房子的價格是100,000元。
The price of this house is 100,000.
這種表達方式通常在正式的書面語言中使用,如合同、報告或官方文件中。它清楚地表達了金額,避免了口語中的模糊性。
例句 1:
這筆款項需要在一百千元以上的預算內處理。
This amount needs to be handled within a budget of one hundred thousand.
例句 2:
他們的目標是在年底前籌集一百千元的資金。
Their goal is to raise one hundred thousand by the end of the year.
例句 3:
這份合約的總價是明確的一百千元。
The total price of this contract is clearly one hundred thousand.
這是一種更口語化的表達方式,通常在非正式的對話中使用。它可以用來描述金額,也可以用來形容某些重大事件或成就。
例句 1:
這部電影的預算是A hundred grand。
The budget for this movie is a hundred grand.
例句 2:
他剛剛賺了A hundred grand的獎金。
He just earned a hundred grand as a bonus.
例句 3:
這個新項目的成本大約是A hundred grand。
The cost of this new project is about a hundred grand.