「大觀園」是《紅樓夢》中的一個重要場景,這是一個虛構的園林,象徵著繁華與衰敗的交織。它是賈寶玉和林黛玉等主要人物的生活、愛情和悲劇的背景。大觀園的美麗和富麗堂皇代表了當時的貴族生活,但同時也隱喻了社會的淪喪和人性的悲劇。大觀園的設計精緻,園中有各式各樣的植物、建築和景觀,展示了中國古代園林藝術的精髓。
這是「大觀園」的直譯,強調其壯觀的景色和設計,通常用來指代《紅樓夢》中的這個重要場景。
例句 1:
《紅樓夢》中的大觀園被稱為「Garden of Grand View」。
The Garden of Grand View in 'Dream of the Red Chamber' is a significant setting.
例句 2:
他們在大觀園裡舉行了一場盛大的宴會。
They held a grand banquet in the Garden of Grand View.
例句 3:
這個故事的許多重要事件發生在大觀園。
Many important events in the story take place in the Garden of Grand View.
這個翻譯強調了大觀園的壯麗視野和文化意義,常用於學術討論或文學分析中。
例句 1:
學者們對於大觀園的設計和象徵意義進行了深入的研究,稱之為「Garden of Great Perspective」。
Scholars have conducted in-depth studies on the design and symbolic meaning of the Garden of Great Perspective.
例句 2:
在這個花園裡,人物的命運緊密相連。
In this garden, the fates of the characters are closely intertwined.
例句 3:
大觀園的景觀設計反映了當時的文化和藝術風格。
The landscape design of the Garden of Great Perspective reflects the cultural and artistic styles of the time.
這個翻譯著重於園中的美景和未來的展望,適合用於詩意的描述或文學作品中。
例句 1:
大觀園的每一個角落都充滿了詩意,讓人想起「Prospect Garden」。
Every corner of the Garden evokes poetry, reminiscent of the Prospect Garden.
例句 2:
這個地方是許多文人墨客的靈感來源。
This place has been a source of inspiration for many literati.
例句 3:
在這裡,夢想與現實交織。
Here, dreams and reality intertwine.
這個翻譯強調了大觀園的壯麗和美麗,常用於形容其景觀和建築的宏偉。
例句 1:
大觀園被譽為一個magnificent garden,吸引了無數遊客。
The Garden is praised as a magnificent garden, attracting countless visitors.
例句 2:
在這個壯麗的花園裡,角色們的故事展開。
In this magnificent garden, the stories of the characters unfold.
例句 3:
他們在大觀園中散步,欣賞那壯觀的風景。
They walked in the magnificent garden, enjoying the spectacular scenery.