「忙死了」是一種口語表達,通常用來形容一個人非常忙碌,忙到幾乎無法應付的程度。這個短語常用於表達疲憊、壓力大或時間不夠的感受,帶有誇張的意味,並不是真的要「死」了,而是強調忙碌的狀態。
用於形容一個人有很多事情要做,幾乎沒有時間休息或做其他事情。它表達了忙碌的狀態,通常帶有一種疲憊的感覺。
例句 1:
這幾天我忙得不可開交,根本沒有時間吃飯。
I've been so busy these days that I barely have time to eat.
例句 2:
她最近工作太忙,連週末都沒時間休息。
She has been so busy with work lately that she hasn't had time to rest even on weekends.
例句 3:
他忙得不可開交,連電話都沒時間接。
He is so busy that he doesn't even have time to answer calls.
指一個人面對過多的工作或責任,感到無法應對或控制的狀態。這種情況通常伴隨著壓力和焦慮。
例句 1:
我感到壓力很大,最近的工作讓我感到無法應對。
I feel overwhelmed; the recent workload is too much for me.
例句 2:
她對即將到來的考試感到非常壓力,幾乎無法集中精神。
She feels overwhelmed by the upcoming exams and can hardly concentrate.
例句 3:
他對工作和家庭的責任感到無法承受。
He feels overwhelmed by the responsibilities of work and family.
用來形容一個人被大量的工作或任務淹沒,幾乎無法應對的狀態。這個詞通常用於工作環境中,表示工作量過大。
例句 1:
這個項目讓我忙得不可開交,我真的快要淹沒了。
This project has me swamped; I'm really drowning in work.
例句 2:
我最近被客戶的要求淹沒了,根本沒有空閒時間。
I’ve been swamped with client requests lately, with no free time at all.
例句 3:
她因為太多的會議而感到淹沒,無法專注於實際工作。
She feels swamped by too many meetings and can't focus on actual work.
形容一個人被大量的工作或任務壓得喘不過氣來,通常帶有強烈的忙碌感。
例句 1:
我被工作壓得喘不過氣,根本無法休息。
I’m buried in work and can’t find a moment to rest.
例句 2:
他最近被報告和截止日期淹沒,感到非常疲憊。
He has been buried in reports and deadlines lately, feeling very exhausted.
例句 3:
她對這個專案感到壓力很大,因為她被任務壓得喘不過氣。
She feels a lot of pressure from this project because she is buried in tasks.