「Spotlight」這個詞在中文中主要指的是聚光燈或焦點,通常用於舞台上或在某個特定情境中引起注意的情況。它可以比喻為某個人或事件成為關注的焦點,特別是在媒體報導或公眾活動中。
通常用於強調某個特定的部分或事件,讓它成為最重要的部分。在報導或演講中,強調某些關鍵點或重要時刻,使其更引人注目。
例句 1:
這篇文章的重點是環保問題。
The highlight of the article is the environmental issue.
例句 2:
她的演講中有幾個亮點讓觀眾印象深刻。
There were several highlights in her speech that impressed the audience.
例句 3:
這張照片捕捉到了活動的精彩瞬間。
This photo highlights the exciting moments of the event.
指集中注意力或關注的對象,通常用於描述某個特定的主題或問題。在工作、學習或討論中,強調某個特定的方面或任務。
例句 1:
我們需要將重點放在客戶的需求上。
We need to focus on the customer's needs.
例句 2:
這次會議的重點是提高生產效率。
The focus of this meeting is to improve production efficiency.
例句 3:
他們的研究重點在於可再生能源。
Their research focus is on renewable energy.
通常用於描述人們的注意力或關心的對象,可以是某個人或事件。引起注意的方式可能是透過特別的活動、事件或公告。
例句 1:
這個活動吸引了大量的媒體注意。
The event drew a lot of media attention.
例句 2:
這個問題需要我們的注意。
This issue requires our attention.
例句 3:
她的表現引起了所有人的注意。
Her performance caught everyone's attention.
用於強調某個特定的點或觀點,通常在演講、寫作或討論中使用,以確保聽眾或讀者理解其重要性。
例句 1:
老師在課堂上強調了這個概念的重要性。
The teacher placed emphasis on the importance of this concept in class.
例句 2:
這篇文章強調了社會責任的必要性。
The article emphasizes the necessity of social responsibility.
例句 3:
我們需要在這個問題上給予更多的重視。
We need to put more emphasis on this issue.