「應酬」這個詞在中文裡主要指的是出於社交、商務或人際關係的需要,參加活動或聚會,通常是為了建立或維持關係。這個詞常常帶有一種義務感,意味著人們可能參加這些活動並不是出於自願,而是因為社會或職場的期望。應酬的場合可以是宴會、聚會、餐會等,通常涉及到飲食、交談和社交互動。
通常指的是與朋友或同事聚會,進行輕鬆的交談和互動。這可以是非正式的聚會,也可以是正式的社交場合。社交活動通常不僅限於工作場合,也包括私人生活中的聚會。
例句 1:
週末我打算和朋友們一起應酬。
I plan to socialize with friends over the weekend.
例句 2:
他喜歡在聚會上應酬,認識新朋友。
He enjoys socializing at parties and meeting new people.
例句 3:
她的工作需要她經常參加社交活動。
Her job requires her to frequently attend social events.
特別指在商務或職業環境中建立和維護專業關係。這種活動通常是為了尋找工作機會、合作夥伴或業務聯繫。網絡活動可能包括參加會議、商務晚宴或其他專業聚會。
例句 1:
他參加了很多行業會議來擴展他的專業網絡。
He attended many industry conferences to expand his professional network.
例句 2:
網絡活動是建立職業關係的重要方式。
Networking is an important way to build professional relationships.
例句 3:
她在商務晚宴上進行了大量的網絡交流。
She did a lot of networking at the business dinner.
通常指的是提供消遣或放鬆的活動,可以是正式或非正式的聚會。娛樂活動可以包括餐飲、表演、遊戲等,旨在讓參與者享受並放鬆心情。
例句 1:
我們今晚有一個應酬,會有很多娛樂活動。
We have a gathering tonight with lots of entertainment activities.
例句 2:
這個晚會的娛樂節目非常精彩。
The entertainment at the party was very impressive.
例句 3:
他們為客戶準備了一些娛樂活動以促進關係。
They prepared some entertainment activities for the clients to foster relationships.
指的是人們聚集在一起的活動,可以是社交、家庭或商務的場合。這些聚會可能是非正式的,也可能是正式的,目的是促進交流和互動。
例句 1:
他們舉辦了一個家庭聚會,邀請所有親戚。
They held a family gathering and invited all the relatives.
例句 2:
這次商務聚會的目的是加強合作夥伴之間的關係。
The purpose of this business gathering is to strengthen the relationship between partners.
例句 3:
我們的聚會將在週五晚上舉行。
Our gathering will take place on Friday evening.