「硬舌頭」這個詞在中文中通常用來形容一個人不容易妥協或不願意改變自己的觀點,常常是因為固執或自以為是。這個詞的字面意思是指舌頭硬,暗示說話的人不容易接受別人的意見或建議,可能會對他人的看法持有抵觸的態度。
形容一個人固執己見,不輕易改變自己原有的想法或行為。這種特質在某些情況下可能是優點,但在其他情況下則可能導致衝突或困難。在日常生活中,固執的人可能會因為不願意妥協而影響到人際關係,或者在工作中無法接受他人的建議。
例句 1:
他總是那麼固執,從不聽別人的意見。
He is always so stubborn and never listens to others' opinions.
例句 2:
固執的態度讓她在團隊中不受歡迎。
Her stubborn attitude made her unpopular in the team.
例句 3:
雖然有時候固執是好事,但在這種情況下應該考慮其他選擇。
While being stubborn can be good sometimes, in this case, she should consider other options.
通常用來形容一個人非常堅持自己的看法或行為,即使面對合理的反對或建議也不改變。這個詞比「固執」更強烈,通常暗示著一種不理智的堅持。這種特質可能會在討論或協商中造成困難,因為這類人不容易妥協。
例句 1:
他對這個計畫的看法十分固執,不願意聽取其他意見。
He is very obstinate about his views on the project and refuses to listen to other opinions.
例句 2:
她的固執讓事情變得更加複雜。
Her obstinacy complicated the situation further.
例句 3:
在這種情況下,固執只會增加我們的困難。
In this situation, obstinacy will only add to our difficulties.
形容一個人不願意改變自己的立場或行為,通常暗示著缺乏靈活性或適應能力。在工作環境中,這種特質可能導致團隊合作的困難,因為這類人不容易接受新的想法或方法。
例句 1:
他的工作方式非常固執,讓同事們很難合作。
His inflexible way of working makes it hard for colleagues to collaborate.
例句 2:
在這種情況下,我們需要更加靈活,而不是固執。
In this situation, we need to be more flexible rather than inflexible.
例句 3:
固執的政策導致了很多問題。
The inflexible policy led to many issues.
用來描述一個人堅持自己的立場,不願意妥協或改變,通常帶有強烈的負面含義。這種特質可能在某些情況下是優點,但在需要合作或妥協的情況下,則可能造成困難。
例句 1:
他的堅持不懈讓他在商業上取得成功,但在個人關係中卻造成了問題。
His unyielding nature has led to success in business, but it has caused problems in personal relationships.
例句 2:
在這場辯論中,他的堅持不懈讓他無法接受任何反對意見。
In this debate, his unyielding stance prevented him from accepting any opposing views.
例句 3:
雖然他在某些事情上很堅持,但有時候他也應該學會妥協。
Although he is unyielding on certain matters, he should learn to compromise sometimes.