趕車的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「趕車」這個詞在中文裡主要指的是為了趕上某個交通工具(如公車、火車、飛機等)而急忙行動的情況。它通常表達出一種緊迫感,暗示著時間的壓力。這個詞在日常生活中常用於描述人們因為時間不夠而需要快速行動的情境。

依照不同程度的英文解釋

  1. To hurry to catch a ride.
  2. To rush to get on a vehicle.
  3. To hurry to reach transportation.
  4. To move quickly to board a vehicle.
  5. To be in a rush to catch a bus or train.
  6. To hasten one's steps to make it to a scheduled transport.
  7. To expedite one's journey to ensure timely boarding of a transport.
  8. To act swiftly in order to not miss a scheduled departure.
  9. To navigate through time constraints to ensure arrival at a transport hub.
  10. To make haste in order to not miss a ride.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Catch a ride

用法:

指的是在交通工具出發之前趕到,以便能夠搭乘。這個詞通常用於口語中,表示要趕上某個車輛,特別是在非正式的情境下。

例句及翻譯:

例句 1:

我必須快點,否則就趕不上車了。

I have to hurry, or I won't catch a ride.

例句 2:

我們需要趕快走,才能在五點之前搭上那班車。

We need to leave quickly to catch that bus before five.

例句 3:

他們在路上奔跑,以便能夠搭上回家的車。

They ran down the street to catch a ride home.

2:Hurry for a vehicle

用法:

這個短語強調了因為時間緊迫而急忙前往交通工具的情況。通常用於需要快速行動的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

她為了趕上公車而匆忙走出家門。

She hurried out of the house to catch the bus.

例句 2:

他們急著趕去車站,以便能搭上火車。

They rushed to the station to make it to the train.

例句 3:

我們要快點,不然會錯過飛機。

We need to hurry, or we'll miss the flight.

3:Rush to board

用法:

這個短語專注於在最後一刻匆忙登上交通工具的情況,通常帶有緊迫感。

例句及翻譯:

例句 1:

他們匆忙登上飛機,因為時間快到了。

They rushed to board the plane as time was running out.

例句 2:

她在機場奔跑,只為了能夠登上最後一班航班。

She ran through the airport just to board the last flight.

例句 3:

我們得快點,否則就不能登機了。

We have to hurry, or we won't be able to board.

4:Make it to transport

用法:

強調在時間限制內成功搭上交通工具的情況。這個短語通常用於描述在趕時間的情況下的成功行動。

例句及翻譯:

例句 1:

他們努力趕路,最終成功搭上了巴士。

They rushed and managed to make it to the bus.

例句 2:

如果不快點,我們就無法搭上火車了。

If we don’t hurry, we won't make it to the train.

例句 3:

她在最後一刻趕上了地鐵。

She made it to the subway at the last moment.