「五毛黨」是一個中文網絡用語,通常用來指代那些在網路上為中國政府或某些特定觀點發聲、發表支持言論的人,特別是那些被認為是受雇或有報酬的網路評論員。這個詞的來源是因為據說這些人每發表一條支持政府的評論可以獲得五毛人民幣的報酬。這個詞在網絡上通常帶有貶義,暗指這些人的言論缺乏真實性和獨立性,並且被視為政府的代言人。
這個詞用來形容那些在網路上為某一特定觀點或意識形態進行宣傳的人,通常是為了支持某個政權或政治立場。這些人可能會在社交媒體、論壇或其他網路平台上發表言論,以影響公眾意見。
例句 1:
他在論壇上發表的言論被指責為網路宣傳者。
His comments on the forum were criticized as being from an online propagandist.
例句 2:
這些網路宣傳者經常使用假帳號來散播信息。
These online propagandists often use fake accounts to spread information.
例句 3:
她的文章揭露了網路宣傳者的真實身份。
Her article revealed the true identities of the online propagandists.
指那些公開支持政府政策或行動的人,這些支持者可能是出於信念、忠誠或其他原因。這個詞可以用來描述各種背景的人,從普通公民到政治活動家。
例句 1:
他是一位熱心的政府支持者,經常參加集會。
He is an enthusiastic government supporter who often attends rallies.
例句 2:
許多政府支持者在社交媒體上活躍,為政策辯護。
Many government supporters are active on social media, defending policies.
例句 3:
她的文章是為了鼓勵更多人成為政府支持者。
Her article aims to encourage more people to become government supporters.
這個詞用於形容那些在公共場合或媒體上發表意見,通常是為了支持或捍衛政府立場的人。這些評論員可能在新聞節目、社交媒體或其他平台上發表言論。
例句 1:
他被視為一位國家評論員,經常在電視上發表觀點。
He is regarded as a state commentator, often expressing views on television.
例句 2:
這位國家評論員的觀點受到廣泛關注。
The views of this state commentator receive widespread attention.
例句 3:
許多國家評論員在社交媒體上活躍,影響公眾輿論。
Many state commentators are active on social media, influencing public opinion.