出巢外的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「出巢外」這個詞在中文中通常用來形容離開自己熟悉的環境或家,進入外面的世界。這個詞可以用來描述年輕人獨立生活的過程,或者是動物離開巢穴尋找食物或繁殖的行為。

依照不同程度的英文解釋

  1. To leave home.
  2. To go outside of a safe place.
  3. To live independently.
  4. To explore the world outside.
  5. To move away from a familiar environment.
  6. To transition from a protected space to a more open one.
  7. To embark on a journey into the broader world.
  8. To step out of a comfort zone into new experiences.
  9. To venture beyond the confines of a nurturing environment.
  10. To leave the nest and embrace independence.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Leave the nest

用法:

這個短語通常用來形容年輕人開始獨立生活,離開父母的家,開始自己的生活。它強調了從一個安全和熟悉的環境中出發,去探索新的事物和經歷。這個短語也可以用來形容小鳥學會飛翔,離開巢穴。

例句及翻譯:

例句 1:

當她上大學時,她終於離開了巢穴。

She finally left the nest when she went to college.

例句 2:

很多年輕人都希望在成年後能夠離開巢穴,追求自己的夢想。

Many young people hope to leave the nest after reaching adulthood to pursue their dreams.

例句 3:

小鳥學會飛翔後,就會離開巢穴尋找食物。

The birds leave the nest to find food once they learn to fly.

2:Fly the coop

用法:

這個短語通常用來形容逃離或離開某個地方,尤其是指年輕人獨立生活或逃避控制的情況。它帶有一種輕鬆或幽默的語氣,常用於非正式的對話中。

例句及翻譯:

例句 1:

他在18歲時就飛出了巢,開始了自己的生活。

He flew the coop at 18 and started his own life.

例句 2:

她終於決定飛出巢穴,去旅行一段時間。

She finally decided to fly the coop and travel for a while.

例句 3:

小孩們一旦長大,就會想要飛出巢穴。

Once kids grow up, they want to fly the coop.

3:Step out

用法:

這個短語可以用來形容走出家門或離開熟悉的環境,探索新的經歷或挑戰。它可以用於多種情境,從簡單的外出到更深層次的獨立生活。

例句及翻譯:

例句 1:

他決定走出舒適區,去參加社交活動。

He decided to step out of his comfort zone and attend social events.

例句 2:

她每週都會走出去,嘗試新的餐廳。

She steps out every week to try new restaurants.

例句 3:

在這個新城市裡,他需要學會走出去認識新朋友。

In this new city, he needs to learn to step out and meet new friends.

4:Venture out

用法:

這個短語通常用來描述勇敢地離開安全的地方,去探索或經歷新的事物。它帶有冒險的意味,暗示著某種程度的風險或不確定性。

例句及翻譯:

例句 1:

在疫情結束後,人們開始勇敢地走出去,享受生活。

After the pandemic, people began to venture out and enjoy life.

例句 2:

他們計劃在周末冒險出去露營。

They plan to venture out for camping this weekend.

例句 3:

她鼓勵孩子們勇敢地走出去,探索世界。

She encourages the kids to venture out and explore the world.