「撤軍」這個詞在中文中主要指的是軍隊從某個地區或戰場撤回或撤離的行動。這個詞通常與軍事策略、外交政策或戰爭結束有關。在不同的歷史背景下,撤軍可能意味著結束衝突、尋求和平協議,或者是因為戰略上的考量而決定撤回部隊。
通常指從某個地點或情況中撤回或退出,特別是在軍事或外交的背景下。撤回可以是有計劃的行動,通常伴隨著對當前情勢的評估,目的是保護部隊或避免進一步的衝突。在軍事行動中,撤回可以是對敵對行為的反應,或者是基於戰略考量而做出的決定。
例句 1:
政府決定從戰區撤回部隊。
The government decided to withdraw troops from the combat zone.
例句 2:
這次撤軍是基於國際協議的要求。
This withdrawal was made in compliance with international agreements.
例句 3:
撤回的決定是經過深思熟慮的。
The decision to withdraw was made after careful consideration.
指軍隊在面對敵人或不利情況時,有計劃地撤回或後退。這個詞通常帶有負面意涵,暗示著軍隊在某種程度上的失利或不利局面。退卻可以是戰略上的選擇,以保護部隊的完整性或重新組織力量。
例句 1:
軍隊在遭遇強烈攻擊時選擇了撤退。
The army chose to retreat under heavy attack.
例句 2:
這次撤退是為了保全部隊,進行重新部署。
This retreat was to preserve the forces for a redeployment.
例句 3:
在戰爭中,退卻有時是最明智的選擇。
In warfare, retreat can sometimes be the wisest choice.
通常指軍事行動中的暫時或永久性撤回,有時是基於戰略考量或政治因素。這個詞可以用來描述軍隊的行動,也可以用於其他情境中,例如經濟政策或市場行為的減少。
例句 1:
軍方宣布將進行部隊的撤回行動。
The military announced a pullback of forces.
例句 2:
這次經濟政策的撤回是由於市場反應不佳。
The pullback of this economic policy was due to poor market response.
例句 3:
他們計劃在年底前進行軍隊的撤回。
They plan to conduct a pullback of troops by the end of the year.
通常用於描述軍事上或外交上停止直接參與的行動,這可能是為了促進和平或防止衝突的升級。這個詞強調的是從某個情況或地區中減少或終止參與。
例句 1:
雙方同意進行軍事上的脫離行動。
Both sides agreed to a military disengagement.
例句 2:
這次脫離行動是為了促進和平談判。
This disengagement was aimed at facilitating peace negotiations.
例句 3:
他們的脫離行動成功地減少了緊張局勢。
Their disengagement successfully reduced tensions.