「洗亂」這個詞在中文中通常指的是把東西弄得一團糟,或是把原本整齊的東西弄得混亂不堪。這個詞可以用來形容物品的擺放、情緒的狀態,或是某種情況的混亂程度。
這個短語通常用於描述將某事弄得不整齊或不正確。它可以用於物理環境,比如弄亂房間,也可以用於情感或計畫方面,表示某事未按照預期進行。
例句 1:
他把我的桌子弄得一團糟。
He messed up my desk.
例句 2:
她把計畫搞砸了,導致一切混亂。
She messed up the plan, causing everything to be in chaos.
例句 3:
不要把這件事情搞得太亂。
Don't mess this up too much.
這個詞用於描述將原本有序的事物變得混亂或無序。它可以用於形容物品的擺放、文件的管理,或是計劃的執行。
例句 1:
他總是把文件弄得一團亂,讓我很難找到需要的資料。
He always disorganizes the files, making it hard for me to find what I need.
例句 2:
這次會議的安排被搞得一團糟。
The organization of this meeting was completely disorganized.
例句 3:
她的房間經常被她的朋友們弄得亂七八糟。
Her room often gets disorganized by her friends.
這個詞通常指的是缺乏秩序或結構的狀態,可能涉及物理環境或情感狀態。它可以用來描述混亂的情況,或是某種情況的失控。
例句 1:
這個地方看起來一片混亂,完全沒有秩序。
This place looks like a complete disorder, with no order at all.
例句 2:
他的情緒在這次事件後變得非常混亂。
His emotions became very disordered after the incident.
例句 3:
會議後,資料散落一地,造成了很大的混亂。
After the meeting, the documents were scattered everywhere, causing a lot of disorder.
這個詞通常用於描述將東西弄得混亂或雜亂無章。它可以指物理物品的擺放,也可以指想法或計畫的混亂。
例句 1:
她把所有的衣服都混在一起,找不到她想要的那件。
She jumbled all her clothes together and couldn't find the one she wanted.
例句 2:
他的思路在討論中變得很混亂。
His thoughts became jumbled during the discussion.
例句 3:
他把所有的書籍都弄得一團亂,難以整理。
He jumbled all the books together, making it hard to organize.