Kafkaesque的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Kafkaesque」這個詞源自於捷克作家弗朗茨·卡夫卡(Franz Kafka)的作品,通常用來形容那些充滿荒謬、無理和官僚主義的情境,特別是當人們感到無助或被困在一種不合理的系統中。這種情境常常讓人感到焦慮、迷失或絕望,並且通常涉及到個體與社會或政府之間的衝突。

依照不同程度的英文解釋

  1. Strange and confusing situations.
  2. Unfair and complicated experiences.
  3. Feeling lost in a complicated system.
  4. Absurd situations that make you feel helpless.
  5. A confusing and surreal experience, often in a bureaucratic context.
  6. A nightmarish scenario characterized by illogical and oppressive complexities.
  7. A disorienting experience where individuals struggle against incomprehensible systems.
  8. A situation that embodies absurdity and a sense of entrapment within an illogical framework.
  9. A narrative or scenario that reflects the bizarre and oppressive nature of modern existence.
  10. A surreal experience marked by absurdity and a sense of helplessness in the face of complex systems.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Absurd

用法:

用來描述某事物的荒謬或不合邏輯,通常讓人感到困惑或無法理解。在文學中,荒謬的情境經常用來反映人類存在的困境或社會的荒謬性,這種情況常常是無法解釋的,並且挑戰常規的思維方式。

例句及翻譯:

例句 1:

他的故事充滿了荒謬的情節,讓人難以置信。

His story is full of absurd plotlines that are hard to believe.

例句 2:

這部電影描繪了一個荒謬的世界,讓觀眾感到不安。

The film depicts an absurd world that leaves the audience feeling uneasy.

例句 3:

在這樣的荒謬情況下,任何理性的解釋都顯得無效。

In such absurd circumstances, any rational explanation seems futile.

2:Surreal

用法:

形容某種超現實或夢幻般的情況,通常讓人感到不真實或超越常規的經驗。這種情況可能讓人感到困惑、驚訝或不安,因為它打破了現實的界限,讓人進入一個奇異的世界。在藝術和文學中,超現實主義常常用來表達潛意識的想法和情感。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅畫作呈現出一種超現實的美感,讓人聯想到夢境。

The painting presents a surreal beauty that evokes a dreamlike quality.

例句 2:

他的生活似乎變得越來越超現實,充滿了奇怪的事件。

His life seems to become increasingly surreal, filled with strange occurrences.

例句 3:

在那個超現實的時刻,她感到時間似乎靜止了。

In that surreal moment, she felt as if time had stopped.

3:Bureaucratic

用法:

用來形容涉及繁瑣的程序或官僚主義的情況,通常伴隨著無效率和不必要的複雜性。在一些組織或政府機構中,官僚主義的存在可能導致決策過程緩慢,並且使人感到挫折。這種情況在文學中經常被描繪為一種令人窒息的環境,讓人感到無法逃脫。

例句及翻譯:

例句 1:

他在處理官僚程序時感到非常沮喪。

He felt very frustrated dealing with bureaucratic procedures.

例句 2:

這個官僚體系讓人無法有效地解決問題。

This bureaucratic system makes it impossible to solve problems effectively.

例句 3:

在這種官僚的環境中,創新往往被壓制。

In such a bureaucratic environment, innovation is often stifled.

4:Nightmarish

用法:

通常用來形容一種可怕或令人不安的情況,讓人感到恐懼或焦慮。這種情況可能涉及到一系列的困難和挑戰,讓人感到無法逃脫或無法控制。在文學和電影中,夢魘般的情節常常用來探討人性中的黑暗面或社會的陰暗面。

例句及翻譯:

例句 1:

他的經歷就像一場夢魘,讓他無法入睡。

His experience was like a nightmare that kept him from sleeping.

例句 2:

這部電影描繪了一個夢魘般的世界,讓觀眾感到不安。

The film portrays a nightmarish world that leaves the audience feeling unsettled.

例句 3:

在這種夢魘般的情況下,他感到完全無助。

In this nightmarish situation, he felt utterly helpless.