「Kanbei」是日文中的一個詞,通常用來指代「勘弁」,意思是「饒恕」或「寬恕」。它可以用來請求某人寬容或不再追究某件事情。這個詞在日常對話中常用於表達對他人行為的理解或請求對方的原諒。
用於表示對某人或某事的過錯或失誤表示寬恕,通常是在情感上或道德上原諒對方。這個詞的使用範圍很廣,可以是對朋友、家人甚至陌生人的寬恕。在日常生活中,當人們犯錯時,常常會尋求對方的寬恕,以恢復彼此的關係。
例句 1:
我希望你能原諒我這次的失誤。
I hope you can forgive me for this mistake.
例句 2:
她已經原諒了他的過錯,兩人和好如初。
She has forgiven him for his mistake, and they are back to normal.
例句 3:
原諒別人是讓自己內心平靜的關鍵。
Forgiving others is key to finding peace within yourself.
通常用於請求某人不追究某事,或是對某種行為或情況的解釋。這個詞可以用於正式或非正式的場合,當人們希望對方理解或接受某種行為時,常常會使用這個詞。
例句 1:
請原諒我今天不能參加會議。
Please excuse me for not being able to attend the meeting today.
例句 2:
他請求大家原諒他的遲到。
He asked everyone to excuse his tardiness.
例句 3:
她希望能夠獲得對這個小錯誤的原諒。
She hopes to be excused for this minor error.
這個詞通常用於正式場合,表示請求某人原諒或寬恕某種錯誤或不當行為。它常見於法律或正式的社交場合,當人們希望對方不再追究某事時會使用這個詞。
例句 1:
他請求法官對他的行為給予寬恕。
He asked the judge to pardon his actions.
例句 2:
我想請你原諒我的無禮。
I would like to ask you to pardon my rudeness.
例句 3:
在這種情況下,請求寬恕是合適的。
In this situation, it is appropriate to ask for pardon.
這個詞用於表示對某事不予追究或不加以注意,通常是在某種情況下,對錯誤或不當行為不予以懲罰或責備。它可以用於非正式的情境,當人們希望對方不在意某些小問題時會使用這個詞。
例句 1:
我希望你能忽略我剛才的失言。
I hope you can overlook my earlier slip of the tongue.
例句 2:
他對我的小錯誤表示不在意。
He was willing to overlook my minor mistake.
例句 3:
在這種情況下,我們可以選擇忽略小問題。
In this case, we can choose to overlook minor issues.