「bromide」這個詞在中文中主要有以下幾個意思: 1. 鎩鹵化物:指含有溴的化合物,通常用於醫學或工業上。 2. 陳詞濫調:指一種過於普通或無趣的說法,通常用來平息情緒或安慰他人,但缺乏實質內容。 總體來說,「bromide」可以指一種化學物質,也可以指一種表達方式,尤其是那些聽起來平常或缺乏創意的說法。
在化學中,bromide 是指含有溴元素的化合物,常見於藥物和某些工業應用中。這些化合物有時會用於治療癲癇或作為鎮靜劑。由於其特性,某些bromide化合物在醫療上具有重要意義。
例句 1:
這種藥物的主要成分是一種鎩鹵化物,能有效控制癲癇發作。
The main ingredient in this medication is a bromide that effectively controls seizures.
例句 2:
在實驗室中,我們需要小心處理所有的鎩鹵化物。
In the lab, we need to handle all bromides with care.
例句 3:
這種鎩鹵化物在化學反應中起著催化劑的作用。
This bromide acts as a catalyst in the chemical reaction.
指那些過於常見的表達,通常缺乏新意或深度。這些陳詞濫調常常用於日常對話中,但因為過度使用而失去了其影響力。這類表達常見於文學、電影或社交場合,通常用來安慰或表達某種情感。
例句 1:
他的話聽起來像是一個陳詞濫調,沒有任何新意。
His words sounded like a cliché, lacking any originality.
例句 2:
在婚禮上,很多人會使用一些陳詞濫調來祝福新人。
At weddings, many people use clichés to bless the newlyweds.
例句 3:
這部電影的劇情充滿了陳詞濫調,讓人感到無聊。
The movie's plot was filled with clichés, making it boring.
與陳詞濫調相似,通常用來描述那些聽起來很有道理但實際上缺乏深度或新意的說法。這些表達常見於政治、社會評論或激勵演講中,常常用來安慰他人或表達共鳴。
例句 1:
他的演講充滿了平淡無奇的說法,讓人感到乏味。
His speech was filled with platitudes that made it tedious.
例句 2:
在討論中,他不斷重複一些平淡無奇的觀點。
In the discussion, he kept repeating some platitudes.
例句 3:
這篇文章的結尾只是一個平淡無奇的總結。
The conclusion of the article was just a platitude.
指那些因為過度使用而失去影響力的表達。這些說法通常用來安慰或激勵,但由於其常見性,聽起來往往顯得空洞。
例句 1:
他用了一句老生常談來安慰她,卻沒有真正幫助到她。
He used a trite saying to comfort her, but it didn't really help.
例句 2:
這種老生常談在這種情況下並不適用。
This trite saying is not applicable in this situation.
例句 3:
她對這句老生常談感到厭倦,想聽到更真誠的話。
She was tired of hearing that trite saying and wanted something more sincere.