壓包的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「壓包」這個詞在中文裡主要指的是一種包裝方式,通常用於將物品包裹或密封,以保護其不受外界影響或損壞。在某些情況下,「壓包」也可以指將某些物品進行壓縮包裝,以節省空間或方便運輸。在台灣,「壓包」有時也指的是將食物包裹好,特別是在外賣或便當中。這個詞在不同的語境中可以有不同的具體含義,但基本上都與包裝和保護有關。

依照不同程度的英文解釋

  1. To wrap something tightly.
  2. To cover something to keep it safe.
  3. To compress items for storage.
  4. To seal something to protect it.
  5. To package items securely.
  6. To enclose items in a way that preserves them.
  7. To contain items in a protective manner.
  8. To bundle items to prevent damage.
  9. To tightly encase items for preservation and protection.
  10. To enclose or compress items for safe transport or storage.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Wrap

用法:

指用某種材料將物品包裹起來,通常是為了保護或隱藏物品。這可以是使用紙張、塑料或布料等材料。包裝食品、禮物或其他物品時經常會用到這個詞。

例句及翻譯:

例句 1:

我需要把這個禮物包裝好。

I need to wrap this gift nicely.

例句 2:

她用報紙把書包起來。

She wrapped the book in newspaper.

例句 3:

請用保鮮膜把剩菜包好。

Please wrap the leftovers in cling film.

2:Package

用法:

用於描述將物品包裝在一起的過程,通常是為了運輸或銷售。這個詞可以指包裝的整個過程,包括設計、製作和封裝。商業上,包裝商品是非常重要的一環,因為它不僅保護產品,還能吸引顧客。

例句及翻譯:

例句 1:

這個包裝設計非常吸引人。

This package design is very attractive.

例句 2:

我們需要重新包裝這些產品以便於運輸。

We need to repackage these products for easier transport.

例句 3:

他們的產品包裝非常環保。

Their product packaging is very eco-friendly.

3:Seal

用法:

指用某種方法將包裝封閉,以確保內容物不會洩漏或受到污染。這通常涉及到使用膠水、膠帶或其他封閉材料。密封包裝對於食品和藥品等易變質的物品尤為重要。

例句及翻譯:

例句 1:

請確保這個容器密封好。

Please make sure this container is sealed well.

例句 2:

這種瓶子的密封設計可以防止漏水。

The seal design of this bottle prevents leaks.

例句 3:

她用膠帶把包裹封住。

She sealed the package with tape.

4:Bundle

用法:

通常指將多個物品綁在一起,形成一個整體,以便於運輸或存放。這個詞也可以用來描述將多件物品一起出售的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我們把這些書綁成一捆。

We bundled these books together.

例句 2:

這個優惠是將多個產品捆綁銷售。

This offer is for bundling multiple products together.

例句 3:

他們把所有的衣物捆綁成一個包。

They bundled all the clothes into one package.