「壓包」這個詞在中文裡主要指的是一種包裝方式,通常用於將物品包裹或密封,以保護其不受外界影響或損壞。在某些情況下,「壓包」也可以指將某些物品進行壓縮包裝,以節省空間或方便運輸。在台灣,「壓包」有時也指的是將食物包裹好,特別是在外賣或便當中。這個詞在不同的語境中可以有不同的具體含義,但基本上都與包裝和保護有關。
指用某種材料將物品包裹起來,通常是為了保護或隱藏物品。這可以是使用紙張、塑料或布料等材料。包裝食品、禮物或其他物品時經常會用到這個詞。
例句 1:
我需要把這個禮物包裝好。
I need to wrap this gift nicely.
例句 2:
她用報紙把書包起來。
She wrapped the book in newspaper.
例句 3:
請用保鮮膜把剩菜包好。
Please wrap the leftovers in cling film.
用於描述將物品包裝在一起的過程,通常是為了運輸或銷售。這個詞可以指包裝的整個過程,包括設計、製作和封裝。商業上,包裝商品是非常重要的一環,因為它不僅保護產品,還能吸引顧客。
例句 1:
這個包裝設計非常吸引人。
This package design is very attractive.
例句 2:
我們需要重新包裝這些產品以便於運輸。
We need to repackage these products for easier transport.
例句 3:
他們的產品包裝非常環保。
Their product packaging is very eco-friendly.
指用某種方法將包裝封閉,以確保內容物不會洩漏或受到污染。這通常涉及到使用膠水、膠帶或其他封閉材料。密封包裝對於食品和藥品等易變質的物品尤為重要。
例句 1:
請確保這個容器密封好。
Please make sure this container is sealed well.
例句 2:
這種瓶子的密封設計可以防止漏水。
The seal design of this bottle prevents leaks.
例句 3:
她用膠帶把包裹封住。
She sealed the package with tape.
通常指將多個物品綁在一起,形成一個整體,以便於運輸或存放。這個詞也可以用來描述將多件物品一起出售的情況。
例句 1:
我們把這些書綁成一捆。
We bundled these books together.
例句 2:
這個優惠是將多個產品捆綁銷售。
This offer is for bundling multiple products together.
例句 3:
他們把所有的衣物捆綁成一個包。
They bundled all the clothes into one package.